Dalszöveg fordítások

VIA Vesyolye rebyata - Мне очень нравится Фролова (Mne ochen dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (commented) Align paragraphs


I Like Frolova Very Much

A page in the school diary,
And there are only four words
In one single line,
In one single line:
'I like Frolova very much.'
 
And meetings with that old line
Is it ready to give me back the past,
When I was whispering in vain with sorrow,
When I needlessly whispered with sorrow:
'I like Frolova very much.'
 
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
 
She is in response to my impulse
She was desperately strict.
And yet I was floating above the ground,
And yet I was floating above the ground.
I like Frolova very much.
 
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
 
That girl's gaze was forgotten,
But why with excitement again
I'm whispering like many years ago,
I'm whispering like many years ago:
'I like Frolova very much'?
 
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
The train of childhood sped away and melted away,
And the holiday of first love remained in memory.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: VIA Vesyolye rebyata

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni