Dalszöveg fordítások

VIADELLIRONIA - Le radici sul soffitto dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Roots on the Ceiling

White
Nothing is as white
As a hospital room
And I confuse myself so much
When I try to exist (stay) in the world
I wind up hurting so much there
 
When I sink down
There's a thought that tires me
And I'm unable to watch
The idiot anymore
Who runs in a screen
I'd just like to take a freeze frame
And spit
 
Look at the roots on the ceiling
They remind you of a romance
And you could even rot,
Staying lying down to water them
With your heart
 
Sad
It's so sad that there's nothing to do
And you confuse me so much
When you say that the days are concrete
You try to speak
And I don't comment
 
Look at the roots on Saturn
They remind you that it's your turn to speak
And if I don't do it now
The habit lady1
Accompanies you to give up
 
Better
It's really much better
To have a spring birthday
Luck is promised to us
And nature wakes back up, like me,
Less harsh with herself
 
Look at the roots on the ceiling
That you planted under the bed
They're saying
That they'll protect
Lovemaking from boredom
And from time that slowly erodes my story
Look at the roots on the ceiling
They remind you that you almost always
Wrote about wreckage
 
  • 1. This term doesn't really make sense, so I just translated it literally. It may refer to a habit-tracking nurse in the psych ward


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: VIADELLIRONIA

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni