Dalszöveg fordítások

Vivienne Mort - Не ходи ти тут, не ходи (Ne khody ty tut, ne khody) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Don't you come here


Don't you come here
Don't you come
Don't you come here
Don't you come
Don't you come here
Don't you
 
Don't you come here
Don't you come
Here, you'll be the only one
Lord, how angry is the winter
Writhes down smoke,
Helix-leaden
 
Don't you come to
Roads like these
Sins have hidden in the trees
Black is the sky
Wind thrashes through the prison
Frozen bleeds the winter season
 
Don't you come here
Don't come in
But Lord and ruins are within
This here road
Bodies mark
They are counted in the dark
 
You best forget
This place's lot
Quicksilver-harsh and poisonous the blood
Into poppies
People turn 1
Heart is hook-split by the storm
 
Wiped out names and
Wiped out towns
Sorrows hang, if bone-hard, rough
Birds were thrashing
In the dark
Against prison built and dark
 
Wiped out names and
Wiped out towns
Sorrows hung, if bone-hard, rough
Birds were thrashing
In the dark
Against prison built and drab
 
Don't you come to
Roads like these
Sins have hidden in the trees
Black is the sky
Wind thrashes through the prison
Frozen bleeds the winter season
 
Don't you come to
Roads like these
Sins have hidden in the trees
Black is the sky
Wind thrashes through the prison
Frozen bleeds the winter season
 
Don't you come here
Don't you come
Don't you come here
Don't you come
 
  • 1. In Ukraine, poppies are a symbol of lives lost during WWII and, subsequently, the russian invasion of Ukraine.

equirhythmic
poetic
rhyming


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Vivienne Mort

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.09.30.

Ärger, der am Herzen frißt


Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 

2024.09.30.

All seine Werke mußt du kennen


»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 

2024.09.30.

Egyszemélyes Matrac