Dalszöveg fordítások

Vladimir Vysotsky - U menya bylo sorok familij... (У меня было сорок фамилий ...) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

I had forty surnames...

Versions: #2
I had forty surnames,
I had forty passports,
I was loved by forty woman,
I had two hundred foes.
But I don't regret!
 
No matter how hard I tried,
No matter how hard I strived-
All the same, to have a feast fight,
Someone have always came by.
 
And though my road is long and weary,
And though I deserved a praise-
About me won't be written obituary
On the corner of the paper's last page.
But I don't regret!
 
No matter how hard I strived,
No matter how hard I tried,-
Someone have always came by-
And together we drink through the night.
 
And though I believed in pure and fair-
For example, our Soviet state,-
They won't erect for me a monument in the square
Somewhere at the Peter's gate.
But I don't regret!
 
No matter how hard I tried,
No matter how hard I strived-
Just the same I'm drunk every night,
Just the same I'm on downhill ride.
 
I'm writing the songs about dramas
And about pickpockets sad life,-
You won't see me on the billboards
Of a popular pop stars that you like.
But I don't regret!
 
No matter how hard I fought,
No matter how hard I strived-
I have always been caught-
And in prison spend half of my life.
 
Some say, that everything will fall into place.
Stop drinking? .. Apparently, it's not what I'm,-
Just the same, they won't mint my face
On the coins instead of an emblem.
But I don't regret!
 
So why should I try?
So why should I strive?
To understand the meaning of life-
One need to get very drunk!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Vladimir Vysotsky

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni