Dalszöveg fordítások

Vlado Janevski - Cairska romanrika (Чаирска романтика) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Chair Romance

Chair* is often a boring place,
but when you pass across it
the sun starts shining and, like falling out of a dream,
the hansome guys from Chair get awake.
 
A short skirt and everyone open wide their eyes
and I am not at all better than them.
So small and sweet as a bajadera**
everyone would eat you with delight.
 
Come this night to have a romance,
I want your lips to become my habit.
Melt me as a candle,
you and me - it would be such a good luck
if you come to have a romance.
 
People tell stories that you are in the Company
only of tycoons and directors.
Your eyes overstrain my heart,
I sweat as if I were in the spotlights.
As i see, waiting will not bring me an advance,
I will have to do a hard work on my own.
I have to be a hero, to come to you and
to propose you a marvellous plan.
 
Come this night to have a romance,
I want your lips to become my habit.
Melt me as a candle,
you and me - it would be such a good luck
if you come to have a romance.
 
Stuck as a gun, with sophisticated tactics
I went out to find you.
And I saw someone giving you a hug
and I lost hope when I heard what he is whispering to you.
 
Come this night to have a romance,
I want your lips to become my habit.
Melt me as a candle,
you and me - it would be such a good luck
if you come to have a romance.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Vlado Janevski

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni