Dalszöveg fordítások

We Butter the Bread with Butter - dalszöveg fordítás


Berlin, Berlin!

[1. versszak]
Vágyom a színeid után
De sápadt vagy és tele sebhelyekkel
Mégis nélkülözhetetlen vagy
Téged szeretni veszélyes
Éjjel-nappal csupa pompa
Még sohasem szakítottál
Az egész világ a vendéged
Akkor is, ha majd' kireped rajtad a ruha
 
[Refrén]
Berlin
Ó, igen, szeretlek
Vonzol magadhoz az erőddel
Szép szürke nappal
Színes az éjjel
Berlin, Berlin
Tudom, te is szeretsz
Villamos, Alexanderplatz, currykolbász
A 24 órás segít, ha szomjas vagy
 
[2. versszak]
Van neked Beatsteaks, Die Ärzte,
és Rammstein is, a keményeknek is
Kraftklub is ide akar jönni
Ey haver, Berlinnek már senki nem kell
Berlin
Mátéval a parkba
Textilszatyor, biobolt
Berlin
Itt őrjöng a medve a körforgalomban
Kölcsönzök egy bicajt és megyek a városba
Aztán megyek a boltba és veszek tabakot
Plenzlbergben vegán vagy
A gyereked luxuskocsiban
Ha neukölni vagy, papától kell kocsit kérned
 
[Refrén]
Berlin
Ó, igen, szeretlek
Vonzol magadhoz az erőddel
Szép szürke nappal
Színes az éjjel
Berlin, Berlin
Tudom, te is szeretsz
Villamos, Alexanderplatz, currykolbász
A 24 órás segít, ha szomjas vagy
 
Berlin
Ó, igen, szeretlek
Vonzol magadhoz az erőddel
Szép szürke nappal
Színes az éjjel
Berlin, Berlin
Tudom, te is szeretsz
Villamos, Alexanderplatz, currykolbász
A 24 órás segít, ha szomjas vagy
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: We Butter the Bread with Butter

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni