Dalszöveg fordítások

Yanagi Nagi - For Good dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


For Good

If you had to name it, what would you call it?
 
What maps have you drawn so far?
How many places have you walked.
If its yesterday or a hundred years from now.
With the periods that just pass by.
Someone else will name and separate it.
 
I can't remember the beginning.
Deep behind the gauze curtain.
Like a reflection of an old film.
Creaking unreliably.
Spring days and summer days
What shall I wish for on the ambiguously melting branching road.
No one knows. This heart.
 
What have I given up, what have I chosen...
How many feelings have I left behind?
Every time I wish for the what ifs,
They pile up like a void that can never be filled.
How far will you go with all that you've left behind
 
I've already lost count of the farewells.
Even if I forget how much I miss you.
The old film is hazy.
Illuminating the past.
Autumn days and winter days.
I could hear your voice echoing in the distance.
The answer I've searched for so many times.
This is the final branch in the road.
Whatever you choose, don't be afraid.
 
Even though the end is in sight,
Whenever you look back
I hope the path I left behind
won't lead someone else astray again,
on the next days and the days after that.
 
The memories that fill your eyes
Deep in my heart
Like a reflection of an old film
Swaying erratically.
I don't need any more.
Cause someday a branched road
will divide this heart.
If I had to name it
I'd say it's 'eternal'...
 
Creaking unreliably.
A story about me, my dear..
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yanagi Nagi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni