Dalszöveg fordítások

Yaniss Odua - Rouge Jaune Vert dalszöveg fordítás angol nyelvre




Red, Yellow, Green

I would love to see floating in the air, the red-yellow-green drapes
That the Conquering Lion be part of the atmosphere
Of the happiness, of joy, for my sisters and brethren
The maximum of positive vibes, let us give space to happiness!
 
Place first the red, which shows that Rastafari moves
Long dreadlocks do not mean that those are Rasta[farian]s
One far too often gets Baba Cool and the Rastaman mixed up
Representing Jehovah, it would be better to respect that
One tries following one’s rules, which are not all that strict
Bobo, Twelve Tribes or Naya, Ball head, there is a place for you
If your intentions are pure, you are welcome, have a seat
Look out to not fall for scams, sharks1 are everywhere
 
I would love to see floating in the air, the red-yellow-green drapes
That the Conquering Lion be part of the atmosphere
Of the happiness, of joy, for my sisters and brethren
The maximum of positive vibes, let us give space to happiness!
 
On second, the yellow, representing the shining sun
The almighty I on his throne, impressing with his magnificence
Seeing all the love he gives us, for him, there is not anyone who fakes a laugh
He forgives us up to the here and now, in hopes that we become perfect
This maybe the last call before the bells ring
No more time for quarrels, there are no races anymore, just humans
Some are extremely overzealous, others are content with what they were given
Silver and gold have their followers who want tonnes thereof.
 
I would love to see floating in the air, the red-yellow-green drapes
That the Conquering Lion be part of the atmosphere
Of the happiness, of joy, for my sisters and brethren
The maximum of positive vibes, let us give space to happiness!
 
Green represents Zion2
Respecting the institution is the only evasive manoeuvre that works
It is normal to lock in the people, to forbid them all those mobile homes
One questions liberty, amidst the centre of Babylon
Green is also everything that is natural
Now
Give me my high grade, it is burning red
A yellow flame towards the spiritual red
Now
It is our remedy, put it in my head!
 
I would love to see floating in the air, the red-yellow-green drapes
That the Conquering Lion be part of the atmosphere
Of the happiness, of joy, for my sisters and brethren
The maximum of positive vibes, let us give space to happiness!
 
  • 1. literally wolves, i.e., con artists
  • 2. Zion is the Rastafarian goal of heaven on earth


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yaniss Odua

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips