Dalszöveg fordítások

Yanka Dyagileva - Раскрутили – разворотили – разболтали в стакане... (Raskrutili - razvorotili - razboltali v stakane...) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Screwed Off–Stirred Up–Whirled In A Glass...

Screwed off–stirred up–whirled in a glass
Dispelled–dispersed like green smoke
Bottomless–homeless–hapless
Into the hellhole through smoke and pain
Having got unhinged, the wounds opened
To the sky, under the ground with living eyes
Started moving with an under-the-wheel joggle
The joggle is chopper-like
Not even a bone will be left under the sun of July
The cards won’t be spread to tell whether it’s love or not
An eternal rain
A small red particle
On a bluish black background
On a sharp edge
Without a sound, without a step, without a sigh
Having clung to the wire of childish hatred
Onto the blade of public opinion
Onto the spike of unriddled dreams
You’re going to the bottom, but how’s that for going through the ice?
Through the thick intercalary February
Through October smoke
On the ice in the skates of drunken optimism
You’ll fall through! –Ah, ain’t a fuck!..
You’ll only catch a cold
And warm yourself at a campfire made using papers
Ruled, covered in scrawls–an auto-da-fé
An auto-da-fé under the sun of July
Through a magnifying glass
Of our best, our “veriest”
Chilly truisms
There’s nothing to cloak the naked pain with
There’s nothing to tether to–enjoy–it’s liberty!
No future–here and now
Cells with shaven-headed fellows–wards–they’ll be later
Now it’s happiness


 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yanka Dyagileva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni