Yersinia Pestis - Садовник Уэсли Снайпс dalszöveg fordítás angol nyelvre
Gardener Wesley Snipes
Petropavlovsk-Kamchatsk
Cum, head part
STEPMOTHER SHAGGY ANT!!!!
TRA-LA-LA, godfather Mohno
Yuri Galtsev, eggs in the horse, I washed my face with a lard
A bearded Tartar in a dress, teacher of labor teases his pussy
Charlie Shins knows the secret of Volodka!!!!!!!!
Tra-la-la, tra-la-la
Tra-la-la tra-la-la tra-la-la bikes brooms porch
Tra-la-la
Tra-la-la tra-la-la tra-la-la tra-la-la crane
Tra-la-la
Mom, grandfather again pissed in the mushrooms
Wanna squeeze the men's breasts
Thanks to Moon for Putin
Grow up and become impotent
Three patents, on the assistant professor's crotch
I took spice at interest
The weight of the earth is equal to the weight of your mother + two centners
Chinese Wisdom
Guf is alive
Don't feed the wolf
Two heads are well until you pull the fish out of the pond
From a pond from a pond
It all became so silly without you
I feel bad without you
I bit Seryoga with the fittings to the fuck
Hello my name is Prokhor and I'm a gardener
Ref:
LA LA LA LA SUSPENSION OF EVIL
Aladdin ananist karate peanut, koumiss for rats. Dick of the eye sockets VLAAADIK
LA la la la la la la - gum behind the cheek
And spring in the yard, the dog's foreskin instead of eyelid, check on the boy, FUCKING HIGH PRICE
Shake on the cheek Ashkindyk!!! Winter call
Anti-semite inseminate our daughter, bailiff
scrapsheet not a drop past
moisturize the clitoris of four by salt ? four types
thistle duke fired ANDYR ANDYR
Batyr Batyr cut from the shovel, come here
who is the desired blister, look where is buried Liu Xin
under the edge of an ice floe lay a blue - lick a cigarettes
Vasily moves the boulder along the boundless steppe
bare feet in the blood, grandmother smokes penicillin
I'll come yesterday, and tomorrow I'll be a knight
crushed anus by bus stop - Allegrova
ballet of blacks, riding on antennae in Montenegro
knocked down skittles on a boat in the metro Alenka the runaway
with a credit card, to sharpen and slaughter the neighbor
spice in cassettes, Urgant, mortgage, baker is fried
to crow a crazy rap is septicemia
my baby is angry BDSM anus hooked
Cock-A-Doodle-Doo! Aasterix, your back is white
nerves are ended up, bought the first dish in the canteen
Herpes on the forehead of the Valera reconquered into the Battlefield
I would have to plant a clover and let my wife atrophy
AHSTHA MANDY KHARCHA translation - smoked cum
The curse of Ilyich Ochakovo over the shoulder
Ref:
LA LA LA LA SUSPENSION OF EVIL
Aladdin ananist karate peanut, koumiss for rats. Dick of the eye sockets VLAAADIK
LA la la la la la la - gum behind the cheek
And spring in the yard, the dog's foreskin instead of eyelid, check on the boy, FUCKING HIGH PRICE
New... Charlie Sheen bought
Immediately I found where Liu Xin is buried
Tibor from QS-FB
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Yersinia PestisAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.26.
Úgy érzem, mintha szeretkeznék
Click to see the original lyrics (English)
Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
2024.11.26.
Reaching out
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
2024.11.26.
Jókívánság
Click to see the original lyrics (English)
Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
2024.11.26.
Én csak le akarok feküdni veled
Click to see the original lyrics (English)
Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!