Dalszöveg fordítások

YOASOBI - ハルカ (Haruka) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic) Align paragraphs


Haruka

Versions: #1
I remember the first time I met you.
When I had nobody to go home to,
It was you who brought me home.
You, who rescued me
You, with your unforgettable smile.
 
The daily breaks,
A late-night prayer,
And the miracles that are always with you.
Through the painful times
And the joyful times, too
We shared those daily moments.
 
Looking back, countless
Memories of us overflow
Where no one else can see us
Working hard.
Those moments beside you,
Those moments alone with you,
I’m filled with so much happiness.
These joyful feelings fill my heart.
Thank you!
 
It arrived.
I’m excited because we travel in the springtime.
You brought me to that distant town, right?
Those lonely days on your own,
Even with that sad look on your face,
I’ll cheer you on!
You can bring me with you!
 
It’s not always fun and games in our daily lives.
Your tears flowed.
But despite this,
You looked ahead and you kept walking.
That’s how you grow up!
Just being close to you,
Your joy is my joy.
I hope the things you treasure
Will stay by your side.
I hope you’re happy forever.
 
Look,
Now by your side,
I’m overflowing with love.
Like I said before,
Please don’t cry,
Smile like you did the first time I met you.
 
If you look back,
Countless memories return
Where no one can see.
The tears you shed,
Are linked to who you are now.
I’m connected to you now.
We’re connected by so much love.
The feelings surging up inside me say
“Thank you.”
 
Forever
Blissfully
For all time
I love you!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: YOASOBI

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni