Dalszöveg fordítások

Yuki Saitō - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Morning Scenery

Did you wake up? Good morning, you were sleeping soundly
And you looked very cute, so I just couldn't wake you up
There's a nice weather… You’re wrong, today isn’t Sunday, Look
I’ve toasted some bread, What would you like in your coffee? Milk?
 
Are you still sleepy? That’s right, the sun is very bright
Let’s open the curtains, darling…
…It’s strange, It embarrasses me a little, and I feel like tears will fall
I’m so happy, even though it’s the same morning as always
For example, If all our love up until now disappeared into thin air one day… Hmm, I don’t really think about that
Because the present is everything I need… I’m so dumb…
 
Glittering inside the morning sun, I watch your face, as you eat breakfast…
And I think of this… Don’t laugh, okay?
If for some reason you―― Yes, you…
Did something―― Yes, to me, that is…
I’m sure I’d forgive you, even if you betrayed me…
Just the way you are, just like that, I want to accept your faults
Just as much as I accept all your virtues
But if for some reason we had to part ways, then
I probably won’t remember about you… How mean, you say? Not at all…
It’s not what you think, because you must forget to remember, right?
And there’s absolutely nothing I’d forget…
 
It’s kind of weird, right? Let’s stop imagining these sad things…
Right now, we feel fulfilled, and that’s all that matters, Isn’t it?
When you finish your breakfast, you need to go to your work, it’d be bad if you arrived late…
Don't work until too late, and take care of yourself, alright…?
Yes, I’ll be waiting for you here…
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yuki Saitō

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni