Dalszöveg fordítások

Yuri Buenaventura - Guajiro del monte dalszöveg fordítás angol nyelvre




Guajiro From The Wild

Hello!
Hey, Trismila!
It's your grandfather talking to you,
For you thought I'd died.
 
And I'm alive in my wild place.
 
I'm a guajiro,
I live in the wild.
I have a hut
Up in the mountain. (X2)
 
I know all the plants,
As brother of mother earth,
The ones that cleanse from anything bad,
The ones that free man.
 
Thinking I was dead,
Manuel is forever my name.
 
I'm a guajiro,
I live in the wild.
I have a hut
Up in the mountain. (X2)
 
So you know I'm alive,
And that no one can kill a wise man,
Now I live in the wild,
With the rivers that sing to me.
I invite you to come in here,
So I can gladden your body and soul.
 
Guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
You thought I was dead,
Manuel is forever my name.
 
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
 
I know all the plants,
As brother of mother earth.
 
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
 
I sing to you so you know I'm alive
And that no one can kill a wise man.
 
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
 
Now I live in the wild
With the rivers that sing to me.
 
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild. (repeated)
 
I talk to the animals
And they answer me.
 
Never does a wise man die
I live free singing here in the wild.
 
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
I'm a guajiro, guajiro, guajiro from the wild.
 
I talk to the animals
And they answer me.
 
Never does a wise man die
I live free singing here in the wild.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yuri Buenaventura

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni