Dalszöveg fordítások

Zsuzsa A. Túri - Az utolsó találka dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

One Last Rendezvous


On a park bench, lakeside bliss,
- I cannot go on like this …
Sluggish breeze, hanging low,
- But you said you loved me, though …
Street musician, tunes in C
- This is just as hard on me …
In the distance, children’s laughter,
- But she won’t love you, hereafter!
Curbside noises, dull and blue,
- I admit, I’m lonely, too …
Up above, a thunder’s roar
- You’ll leave her, you said before!
Soon the rain starts drizzlin’
- What about the children?
Water mixes with the dust
- You can’t leave me here to rust!
Umbrellas snap overhead
- I don’t like where this has led …
The sky now a pitch-dark sea
- What, then, will become of me?
All the good folks duck for cover
- Soon enough, you’ll find another …
Everything is soggy now
- How can you be such a slime?
Lightning flashes, vivid, sparkling,
- You should try to calm down, darling!
Where to find a covered nook
- I won’t let you off the hook!
Everything is dripping mud
- They are my own flesh and blood!
Windbreakers, soaking wet
- Haven’t you told her yet?
The crowds, they swarm and groan,
- Saw the texts on my phone.
Restlessness hangs in the air
- Then I’ll kill myself, I swear!
The man waves a taxi near
- Don’t you threaten me, my dear!
 
The woman rolls her teary eyes
- Bastard! You’ll pay for your lies!
The young man gets in the car
- I am over you, that’s all!
 

metered
poetic
rhyming


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Zsuzsa A. Túri

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni