Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2018.05.26.

The burnt one*

They call me 'the burnt one'*1 wherever I go
because my hands were burned by the gunpowder.
between bullets I lived through the revolt,
the revolution has left its mark on me.
 
There was never a man I have ever come to love,
among all the troops none fancied me,
only to my father was I a loyal soldadera2,
and the poor man was killed by a bullet.
 
And when I hear this song sung
I almost feel like crying,
but I hold it in because I am 'the burnt one'
because through my bravery I came to be a general.
 
I saw my father die in my arms
and I also saw the traitor that killed him,
I shot that wretched man four times
and left his heart like a sieve.
 
From that day on I was no longer a soldadera:
with my cartridge belt full and my rifle
I was always the first one in the battle
and shoot-outs only make me laugh.
 
And when I hear this song sung
I almost feel like crying,
but I hold it in because I am 'the burnt one'
because through my bravery I came to be a general.
 
  • 1. it's sort of a play of words for me on 'chamuco' (which is what we also call the 'devil' which is often depicted as a burnt and miserable being) and the word 'chamuscar' which is to burn or scorch something.
  • 2. Soldaderas, often called Adelitas, were women in the military who participated in the conflict of the Mexican Revolution, ranging from commanding officers to combatants to camp followers. 'In many respects, the Mexican revolution was not only a men's but a women's revolution.'Although some revolutionary women achieved officer status, coronelas, 'there are no reports of a woman achieving the rank of general.'Since revolutionary armies did not have formal ranks, some women officers were called generala or coronela, even though they commanded relatively few men. []
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).