Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 6

2022.12.02.

Ez az év legcsodálatosabb időszaka

Click to see the original lyrics (English)
Ez az év legcsodálatosabb időszaka.
A gyerekek csengettyűkkel,
S mindenki mondja neked: 'Légy jókedvű'
Ez az év legcsodálatosabb időszaka.
 
Ez a leg-legboldogabb évszak mind közül,
Ünnepi üdvözletekkel s meleg boldog együttléttel,
Amikor barátok hívnak.
Ez a leg-legboldogabb évszak mind közül.
 
Lesznek bulik, mit tartasz,
Sült mályvacukor,
S öröméneklés a hóban.
Ijesztő szellem-mesék,
S mesék dicsőséges
Réges-régi Karácsonyokról.
 
Ez az év legcsodálatosabb időszaka!
Sok „fagyöngyözés” lesz,
S a szívek ragyognak majd,
Ha a szerelem közel jár.
Ez az év legcsodálatosabb időszaka!
 
Lesznek bulik, mit tartasz,
Sült mályvacukor,
S öröméneklés a hóban.
Ijesztő szellem-mesék,
S mesék dicsőséges
Réges-régi Karácsonyokról.
 
Ez az év legcsodálatosabb időszaka!
Sok „fagyöngyözés” lesz,
S a szívek ragyognak majd,
Ha a szerelem közel jár.
Ez az év legcsodálatosabb,
Ez az év legcsodálatosabb,
Ez az év legcsodálatosabb időszaka!
 
2018.12.18.

Love Story

How difficult it is
drying love's insatiable source
telling the story of a moment's pleasure
laughing joyfully every time the heart feels
a great pain.
 
How wonderful it is
that after the summer's rain, the sun appears,
and the pavement acquires the brilliance of patent leather
also your smile giving me back the fantasy
the one yesterday I lost.
 
How wonderful it is
feeling my heart
beating like that, filled with emotion
being able to hear your sweet voice
kissing you with passion and caressing you
and not losing even a moment
of being your great love.
 
How beautiful it is
you're with me at the dawning of the day
being able to unite the sweet hours of our love
[the love] which has shaken my heart nights and days
lalala
uniting the sweet hours of our love
[the love] which has shaken my heart nights and days...
 
2018.06.09.

Hold folyam

Hold folyam, szélesebb egy mérföldnél
Egy nap majd sikerrel kelek át rajtad
Oh, álomgyártó
Te szívszakasztó
Bárhova mész, én veled megyek
 
Két csavargó, hogy lássák a világot
Hisz oly sok világ van, amit látni kell
Mindketten ugyanazt az álmot kergetjük
Megrészegülten
Egyszerű barátom
Hold folyam és én
 
Hold folyam, szélesebb egy mérföldnél
Egy nap majd sikerrel kelek át rajtad
Oh, álomgyártó
Te szívszakasztó
Bárhova mész, én veled megyek
 
Két csavargó, hogy lássák a világot
Hisz oly sok világ van, amit látni kell
Mindketten ugyanazt az álmot kergetjük
Megrészegülten
Egyszerű barátom
Hold folyam és én
 
2017.07.27.

Szerelmi Történet

Hol is kezdjem el
milyen csodás lehet egy szerelem
Egy édes történet,
a tengernél is öregebb
Az egyszerű igazság arról,
mit az ő szerelme hoz nekem el
Hogyan is kezdhetném?
 
Legelső szava hozzám
Új értelmet hozott üres világomba
Másik idő, más szerelem
Nem lesz többé soha
Az életembe sétált,
Széppé tette a létet
Ő az a nő, ki betölti szívemet
 
Igen, megtölti szívemet
Mindennel, mi különleges
Angyalok dalával
Vad képzelődésekkel
A lelkembe tőle
Annyi szerelem kerül
Hogy mehetek bárhova,
Soha nem vagyok egyedül
A kezéért nyúlok
- Mindig megtalálom
 
Meddig tarthat ez?
Mérhető egy szerelem órákkal, mik
Kitesznek egy napot?
Nincs erre felelet,
De ez több, mint mit mondhatok:
Tudom, addig fog ő kelleni nekem,
Míg ki nem égnek a csillagok.
És ez a nő ott lesz.
Ő lesz ott.
 
2017.07.27.

Egy nyári hely

Van egy nyári hely,
Ahol essen bár vagy tomboljon vihar,1
Én mégis biztonságban s melegben vagyok,
Mert azon2
A nyári helyen
Karjaid elérnek,
S szívem szabad
Minden gondtól.
 
Hisz' tudja:
Nincsenek borús egek,
Ha azok szemein keresztül
Látszanak,
Kik szerelemmel áldottak.
 
És a nyári hely
Édes titka,
Hogy bárhol ott van,
Ha ketten megosztják3
Minden reményüket,
Minden álmukat,
Minden szeretetüket.4 [x2]
 
  • 1. Az angol 'storm' főnév és ige is, ugyanakkor helyesebbnek tűnt magyarul beiktatni egy igét ahelyett pl., hogy 'viharozzék'.
  • 2. Szó szerint 'abban', 'azon belül'.
  • 3. Egymással, magától értetődően.
  • 4. Itt helyénvalóbbnak tűnt a szerelem helyett a tágabb értelmű szeretetkénti fordítás.