Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 26

Találatok száma: 814

2017.08.06.

I'm a lost body

I am a lost body
a dissapaited substance
missing from my housee
and far from my home town
I'm tumbling downhill deeper everyday
 
For you, heartless woman I'm slowly dying
for you I became a lost body
 
Like the black night birds
I live in darkness
salvation for me no longer exists
My finalé will be pain
and catastrophe
 
For you, heartless woman I'm slowly dying
for you I became a lost body
 
Life's twigs whip me with no pity
but I don't pity my lost body
I'm just crying for* a mother, who I've made deeply bitter*
 
*with the connotation of feeling deep regret and sadness
**+ worried, having been made so upset with the result of weakness and helplessness
 
2017.08.06.

love hurts me

you're still in my mind .. love's still hurting me
and you're still closer than my fantasy
I hope to getting back together
 
you don't think of me , you don't miss me
my tears are so tired ., and can't find the cure
my babe where are you ? you forgot me.
It is okay for you to make me cry!
i miss you ,talk to me and tell me what happened
 
you don't think of me , you don't miss me
my tears are so tired ., and can't find the cure
 
you're still in my mind ..love's still hurting me
and you're still closer than my fantasy
I hope to getting back together
 
when your eyes went away , my heart and my soul left me
and you don't know that when you're away i'm falling down
 
2017.08.04.

Annyira gyönyörű


A szerelmed hangokat ad,
olyanokat akár az óceáné.
A szerelmed kezet nyújt,
mely begyógyítja a sebeket.
A szerelmed hozzápréselődött a szívemhez,
oly halkan-halkan s nem engedett.
A szerelmed visszavitt a gyerekkorba,
és megadott mandent ami hiányzott belőle.
 
A szerelmed annyira gyönyörű,
a szerelmed az összes erős ütem,
a szerelmed az egyetlen fényem.
A szerelmed annyira gyönyörű,
a szerelmed annyira gyönyörű.
A szerelmed az összes erős ütem,
a szerelmed vezet be ide,
de a szerelmed annyira gyönyörű. (x2)
 
A szerelmed engedte az elzártságot,
megbocsájtja a könnyeket, legyőzi az idegeneket,
megbocsájtja a fájdalmat, felismeri a kockázatokat.
A szerelmed lecsillapított mindent bennem,
megérinti a testem,
megváltoztatta a bőröm illatát.
A szerelmed egy egész,
mely két teljesen különböző darabból épül fel.
 
A szerelmed annyira gyönyörű,
a szerelmed az összes erős ütem,
a szerelmed az egyetlen fényem.
A szerelmed annyira gyönyörű,
a szerelmed annyira gyönyörű.
A szerelmed az összes erős ütem,
a szerelmed vezet be ide,
de a szerelmed annyira gyönyörű. (x2)
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
2017.08.04.

So Beautiful

Versions: #1#2#3
Your love was creating the sounds
Resembling surging waves of the ocean.
Your love was holding out hands
That could've healed up wounds.
Your love was cuddling close to heart
So quietly in silence and wouldn't let go.
Your love would bring back to early days,
Bestowed with what had been missing.
 
Your love is so beautiful,
Your love's strong in measures.
Your love is my sheer luminary,
Your love is so beautiful.
Your love is so beautiful,
Your love's strong in measures,
Your love would drive me insane, but
Your love is so beautiful.
 
Your love would let come near,
Pardoned screamings, strained nerves,
Atoned for pain, acknowledged risks,
Your love did reconcile all things in me.
Your love, by merely touching the body,
Would change time into the skin odor.
Your love was completed
With two halves that differed so widely.
 
Your love is so beautiful,
Your love's strong in measures,
Your love is my sheer luminary,
Your love is so beautiful.
Your love is so beautiful,
Your love's strong in measures,
Your love would drive me insane, but
Your love is so beautiful.
 
2017.08.01.

Know Who You Are


(Ou mata e matagi)
I have crossed the horizon to find you
(Ou loto mamaina toa)
I know your name
(Manatu atu)
They have stolen the heart from inside you
(Taku pelepele)
But this does not define you
(Manatunatu)
This is not who you are
You know who you are
 
2017.08.01.

A bottle of vodka

A bottle of vodka has been thrown on the corniche
You and I are dancing crazily in the street
cool air disturbs a soldier in the army
I'm wondering that although the cool air,we don't feel cold
You and I are officially crazy
in a crazy world we live
You and I are also a song
in ears with handsfree
So,if we dance a long time,i will tell what i feel
A bottle of vodka has been thrown on the corniche
You and I are dancing crazily in the street
cool air disturbs a soldier in the army
I'm wondering that although the cool air,we don't feel cold
there are some papers in the street
and the air is swinging them.
I'm a lover,what can i do
and I'm not feeling comfortable
you are my world,so say it directly to me
 
gehad
2017.08.01.

YAMAZAKI


Fill my insides with YAMAZAKI
burn the lazy organs and brain inside
I don't do drunks or the things you command me to do
a mannequin-like ROLE MODEL you do this instead YO
I drink a glass so that the old bastards will roll their pupils
THERE VOICE GOES UP
a dying WORLDWIDE walk
you guys, even if you die and wake up again
it's an impossible mission
we are still young,every night pouring
a bizarre mark and a strange
colored alcohol, take them away from here
I am YAMAZAKI,my style is revived
oh, thank you
in our living room ALCOHOL COLLECTION
hey one more drink YAMAZAKI
because of the scent
spreading to the blood vessels DANGER
a hot VIBE get up get up
if you loosen up go to hell
ATTENTION, ATTENTION
EVERYBODY YO CHEERS it's sad
 
If this night passes by
I can't be of sound mind
 
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
Yongguk guk guk
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers ,eers,eers
I am YAMAZAKI, my style is revived
oh, thank you
 
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
Yongguk guk guk
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers ,eers,eers
I am YAMAZAKI, my style is revived
oh, thank you
 
My tough bald brothers drink a glass
to my sexy noonas' drink two glasses
never save up on good alcohol
this is what my grandfather said
take out one more bottle and drink up, Yamazaki
the start is humble, the end is prosperous
you will become the real me and I will become the real you
all the guys with a lot of fear turn into gangsters
but what's important in this?
wake up tomorrow again
and drink warriors, AY
don't think of something else, right now
enjoy this moment, like a playboy
to the the killer FRUITS and french CHEEEEEEEZ
YAMAZAKI
 
because of the scent
spreading to the blood vessels DANGER
a hot VIBE get up get up
if you loosen up go to hell
ATTENTION, ATTENTION
EVERYBODY YO CHEERS it's sad
 
If this night passes by
I can't be of sound mind
 
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
Yongguk
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers ,eers,eers
I am YAMAZAKI, my style is revived
oh, thank you
 
The devils is stuck on
the dark red soul
open the curtain and hide, look at another side of me
almost every one of my senses and realization is burned
evil isn't for know-it alls
the place I lose
crime and punishment wake, my throat is dry
as I approach, a glass of Yamazaki
with one glass of it my throat is soaked
 
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
Yongguk
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers
YAMAZAKI YAMAZAKI YAMAZAKI
cheers ,eers,eers
I am YAMAZAKI, my style is revived
oh, thank you
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
2017.07.31.

Shakespear's novel

On the mountain high
On the canvas full height profile
Silence and peace
You're tired of friends,
You're tired of worms,
That brings only pain
Ran through the grass-
Nature scent like a dew
Body, born of a sin,
Draws your gaze
Maybe you have sinned
Only deep in your heart
Or sweetly loved
Her every night (x 6)
 
You ether fly to paradise,
Or drowned in banality,
Or laughed for a kaif
Along the road of white stupidity
You were looking for love,
Filling the void,
That stage role
Gained warmth
 
You have bathed in your love
In your sinful love
Turned around and gone,
Intertwined your roads
You're to the north- he is to the south
Here is Shakespeare's novel
You''re writing letters to him
He is suffering- I'm singing (X 6)
 
You have bathed in your love
In your sinful love
Turned around and gone,
Intertwined your roads
You're to the north- he is to the south
Here is Shakespeare's novel
You''re writing letters to him
He is suffering- I'm singing (X 6)
 
Sergey Lazarev - Laki Strendzher (Лаки Стрэнджер) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Szerencsés idegen

Nem tudom levenni a szemem rólad,
már fél órája hogy csak téged nézlek.
Pont előttem ülsz,
és nem érdekel hogy mások mit gondolnak rólunk.
 
Nem számít hogy ki hozott el ide,
mert én foglak majd magammal vinni.
 
[Chorus]
Szemtől-szemben, és én teljesen benne vagyok,
de miért szeretlek ennyire, szeretlek ennyire?
Próbálom megérteni ezt a dolgot,
de egyszerűen nem tudlak megfejteni.
 
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
 
Magyarázd el a játékod szabályaid,
(mert) úgy tűnik nem értem.
Kit kellene hívnom? Kit kellene kérdeznem?
Nincsenek válaszok.
 
Hogyan tudok szembeszállni egy ekkora kihívással?
Olyan vagy mint egy feladat, lehetetlen megfejteni.
Mit kellene elosztani, és mit kellene sokszorozni?
Egy rejtély vagy.
 
[Chorus]
Szemtől-szemben, és én teljesen benne vagyok,
de miért szeretlek ennyire, szeretlek ennyire?
Próbálom megérteni ezt a dolgot,
de egyszerűen nem tudlak megfejteni.
 
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
Szerencsés-szerencsés idegen!
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Sergey Lazarev - Lucky Stranger dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Szerencsés idegen

Egy szellem vagyok egy üres házban (yeah)
Egy dal vagyok egy üres elmében (yeah)
Te rám nézel én rád,
Nézni próbálsz, mozogni próbálsz
Most egy kicsit közelebb (most közelebb)
 
Itt állok, még mindig itt állok
Hangot tudok kiadni, éreztetni tudom veled
Amilyen hosszú ideig a fény körbevesz
 
De ha táncolsz velem, táncolsz velem
Találni fogok egy mozdulatot oh yeah, mozdulatot oh yeah,
És ha beszélsz hozzám, beszélsz hozzám
Találni fogok egy ritmust oh yeah, ritmust oh yeah,
 
Te vagy az én…
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Egy, kettő, három, gyerünk!
 
Csillag vagyok a felhős égen (yeah)
Oooh
Én vagyok az igazság, ha hazudsz (yeah)
 
Itt állok, még mindig itt állok
Hangot tudok kiadni, éreztetni tudom veled
Amilyen hosszú ideig a fény körbevesz
 
De ha táncolsz velem, táncolsz velem
Találni fogok egy mozdulatot oh yeah, mozdulatot oh yeah,
És ha beszélsz hozzám, beszélsz hozzám
Találni fogok egy ritmust oh yeah, ritmust oh yeah,
 
Te vagy az én…
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Egy, kettő, három, gyerünk!
 
Táncolj velem, táncolj velem (hey, hey!)
Mozogj oh yeah, mozogj oh yeah (hey, hey)
Szólj hozzám, szólj hozzám (hey, hey)
Táncolj oh yeah, táncolj oh yeah (hey, hey)
 
De ha táncolsz velem, táncolsz velem
Találni fogok egy mozdulatot oh yeah, mozdulatot oh yeah,
És ha beszélsz hozzám, beszélsz hozzám
Találni fogok egy ritmust oh yeah, ritmust oh yeah,
 
Te vagy az én…
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Szerencsés, szerencsés idegenem
Egy, kettő, három, gyerünk!
 
Translated by Sergey Lazarev Hungary team (Official Fan Club in Hungary)
Violetta (OST) - Abrázame y verás dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Ölelj át és néz rám

Versions: #1#2
Ne mondd el, mire gondolsz
azt hiszem tudom
Csak nézz rám egy pillanatra
és én megfejtem
 
Mennyire nehéz volt szeretni egymást
és az akaratunkra bízzuk
És az út végén
újra találkozunk
 
A szemeidben nincsenek titkok
képes vagyok látni
Mindig van az a szó
amitől jól érzem magam
 
Mennyire nehéz volt szeretni egymást
és azzá válik amit akartunk
Ha ez a szerelem igazi
bármi megtörténhet
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
Amióta megláttalak
 
Most fogd meg a kezem
nem szeretnék várni
Érezzük a szárnyainkal a szelet
repüljünk!!!
 
És jól érzem ez szerelem
ha melletem vagy
És milyen csodálatos rád nézni
és ölelj át ismét
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
Amióta megláttalak
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
És te adsz energiát
hogy te adsz fényt az életembe
Hiszen megláttalak
Hiszen megláttalak
hiszen megláttalak
 
Ofra Haza - You dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Érted

Az élet alkonyán,
jöttél,
és jelet hagytál
rajtam.
Az élet alkonyán,
mi maradt belőled,
miután belegabalyodtál
a hazugságok hálójába.
 
Érted,
érted,
érted,
csak érted,
érted,
érted,
csak a szerelmedért
rajongok,
csak a szerelmedért.
 
Úgy játszottál,
mint egy olyan férfi,
aki gyógyírt keres
a fájdalmára.
Úgy játszottál,
újra és újra,
bolondság – őrület,
a szerelem legmélyebb bugyra.
 
Érted,
érted,
érted,
csak érted,
érted,
érted,
csak a szerelmedért
rajongok,
csak a szerelmedért.
 
Érted,
érted,
csak érted,
csak érted,
érted,
csak érted,
csak érted,
csak érted,
csak érted,
csak a szerelmedért
rajongok,
csak a szerelmedért.
 
Sergey Lazarev - Prosti menya (Прости меня) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Bocsáss meg

Lélegezz a szavak hulláma mellett,
mégis talán a csend a legjobb választás.
Nincs semmi másom, csak a te kék szemeid.
Te nem bocsájtasz meg nekem és én sem teszem,
másodperecek múlva, nem leszünk többé.
Csendesen alászállok, keresztül a víz vastagságán,
egyenesen az ürességbe, egyenesen a csendbe,
ahol már nincsenek kétségek.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - hallasz?
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
Bocsáss meg még utoljára,
és együtt lélegzünk majd, drágám.
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
 
Hát hagy játszam el egy pillanatra, hogy a tiéd vagyok.
Hogyan hihetek újra ezeknek a gyenge szavaknak?
Ezek a kapzsi másodpercek utolsó cseppjei.
Lenyelem a dühös szavakat, akár a levegőt,
szenvedély nélkül mind beismerik a hibáinkat, és aztán mindörökre megfagyasztják a világot.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - hallasz?
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
Bocsáss meg még utoljára,
és együtt lélegzünk majd, drágám.
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.