Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 6

2021.02.16.

The Drowning

Versions: #2
You drift off course just like a plank
On the river of remembering
And me left run on the bank
I cry to you 'Port!' I'd sing
But wits, slowly you digress
Drenched in all that passion's mirth.
Bit by bit, I win you its
Little ration of lost earth.
 
Intermittently immersed
In loose liquidity
Or brambles brush instead
You delay and you wait for me
Within your face you have hid
Within your wrinkled dress.
Fear has only your disfigurement...
But the shame and the regret.
 
You are only a poor waif,
Watery thread's bait on a hook
But hey, I am still your slave
And drain into the brook
When remembrance desists
And the ocean of that's forgotten thus.
Reefs break our hearts and heads, this
Ever, reuniting us.
 
2020.10.21.

Nothing but Ecstasy

I came across near death last Monday
I felt bullets hissing by my ear
And if I could've dodged it, it was by chance
One was at-least a quarter away, yeah
 
How can I describe to you his two hands on my hips?
The bite of beautiful teeth on my white skin
And the fear that tears us apart, that seizes us
When death smiles at us
 
And since then, it's like that
I don't do anything right
I walk under the rain
And I only do what gives me joy
Nothing but the ecstasy of our caresses
Of our faces, oh yes
And since then, it's done
I only do summer days
And lying in the wind
I watch the sky go by
Nothing but the ecstasy of our caresses
Of our faces, our faces
 
When death is here, suddenly, it's obvious
It's going to break our backs, not one nor two
And it's going to bring us to our knees like the damned
To ourselves in chaines, ouch
 
How can I describe to you his shadow in my neck?
The burn of his disaster at my knees?
And how to tell you the desire and the dread
That death poses there?
 
And then since it's for sure
I barely worry about anything anymore
Remorse, debris
Won't go my way no more, no
Nothing but the ecstasy of your caresses
Of our faces, mmh yes
And then since it's all gentle
I don't do anything at all
No regrets nor hassles
I let the time go by there
Nothing but the ecstasy of your caresses
Of our faces, mmh yes
 
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
Nothing but ecstasy, nothing but ecstasy
Nothing but ecstasy, mmh
 
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
Nothing but ecstasy, nothing but ecstasy
Nothing but ecstasy, mmh
 
2020.10.16.

Szerelmes levelek

Szerelmes levelek egyenesen a szívedből
Oly közel hoznak minket miközben távol vagyunk.
Nem vagyok egyedül az éjszakában
Mikor is enyém lehet áz általad írásba foglalt szeretet
 
Minden sorát megjegyzem
És nevedet csókolom, aláírásodon
És drágám, kezdettől újra olvasom
Az egyenesen a szívedből jövő
Szerelmes leveleket
 
És drágám, újra olvasom
Elejétől a végéig
Az egyenesen a szívedből jövő szerelmes leveleket
Az egyenesen a szívedből jövő szerelmes leveleket
 
2020.07.21.

Something

Something tender has risen
Something that haunts us, that pleases us
It's something that digs us, that melts us
And that fits us like a glove
 
Something tells us it's lost
That we will worship without end
And that we will bite into one morning
Something stubbornly
(Hum hum hum)
 
'But what is this something?'
This is the question that everyone is asking
What's that sweet something there?
What is this gem from here below?
 
Something pierces us like a blade
Something crosses us, claims us
If we perceive something on the way
We are reduced to nothing
 
And something capsizes us, holds us back
Yes something tears us apart, hugs us
And it hugs us heart and body
Again and then yes again
Yes again
 
'But what is this something?'
This is the question that everyone is asking
What's that sweet something there?
What is this jewel from below
 
Something takes us away, wakes us up
Something like a kind of wonder
If you came across something so beautiful
You have to throw everything into the water
Yes to water
 
'But what is this something?'
This is the question that everyone is asking
What's that sweet something there?
What is this jewel from below
 
'But what is this something?'
This is the question that everyone is asking
What's that sweet something there?
What is this jewel from below
 
2018.07.30.

A szerelmes

Úgy tűnik, valaki megidézte a reményt,
az utcák kertek, a járdán táncolok,
úgy tűnik, a karjaim szárnyakká váltak,
hogy minden elröppenő pillanatban megérinthessem az eget,
hogy minden elmúló pillanatban haraphassam az eget.
 
A templomtornyok a megbolondult fák fölé hajolnak,
melyek roskadoznak az ősz legvörösebb virágai alatt,
a hó többet nem olvad el, az eső halkan énekel,
és még a kandeláberek is türelmetlenek,
és még a kavicsok is fontosnak mutatják magukat …
 
mert szerelmes vagyok, igen, mert szerelmes vagyok,
a kezeimben tartok mindent,
szerelmes vagyok, szerelmes vagyok,
és csak neked énekelek el mindent,
ami arra érdemes, ami arra érdemes.
 
Az idő megállt, az órák pörögnek,
a percek megremegnek, az unalom hajótörést szenved,
minden olyan ismeretlen, minden roppan a fogaink alatt,
és a bánat zaja lassan elhalkul,
és a múlt zaja egyszerre csak eltűnik.
 
Ó, a falak kövekké lesznek,
az ég felhőkké,
az élet mozdulatokká, melyek a tükörben táncolnak,
látták, amikor azt mondom, a sors megmutatja magát,
úgy tűnt, mindent magával vitt,
azt, ahogy kinéztél, és ahogy beszéltél …
 
mert szerelmes vagyok, igen, mert szerelmes vagyok,
a kezeimben tartok mindent,
szerelmes vagyok, szerelmes vagyok,
és csak neked énekelek el mindent,
ami arra érdemes, ami arra érdemes.
 
2018.07.30.

Valaki azt mondta …

Versions: #3
Azt mondják az életünk nem ér valami sokat,
eltűnik egy perc alatt, mint a hervadó rózsa.
Azt mondják, az elhamvadó idő gazember,
aki a bánatunkból kabátokat készít.
De valaki azt mondta …
 
hogy még mindig szeretsz!
Ez a valaki azt mondta, hogy még mindig szeretsz,
lehetséges ez?
 
Azt mondják, a sors gúnyolódik velünk,
hogy semmit sem ad, de mindent megígér.
Olyan, mintha a boldogság karnyújtásnyira lenne,
kinyújtjuk a kezünket, és bolondot csinálunk magunkból.
Valaki azt mondta …
 
de ki is? Hogy még mindig szeretsz.
Nem emlékszem, késő este volt,
a hangját még hallom, de a vonásait nem látom:
„Szereti Önt, de ez titok. Ne mondja el, hogy elmondtam!”.
Látod, valaki azt mondta …
 
hogy még mindig szeretsz, tényleg azt mondta …
hogy még mindig szeretsz, hát lehetséges ez?