Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2018.10.22.

The Night Chicago Died

The sun comes, the night approaches at a distance
I am newly reborn in my dream
 
Spread out far away
In the night I whisper and you will almost hear it
Now I'm awake from my sleep
I look for my dream and it doesn't leave
Today who will I meet?
What kind of day will it be?
In fate, it is this long
In the night I dont wander
 
This night sings
But you have already left on this day
Now I am not lonely
Now I am not sad
Without you in this night with friends
I hit the wine cup lightly and give a toast
The love will make the day pass
You here with me, forever
 
There is a distance in my footsteps
I avoid the places with great disaster
With each other, we only hide sincerity
One night together
Today who will I meet?
What kind of day will it be?
In fate it is this long
In the night I dont wander
 
This night sings
But you have already left on this day
Now I am not lonely
Now I am not sad
Without you in this night with friends
I hit the wine cup lightly and give a toast
The love will make the day pass
You here with me, forever
 
Far away the dawn opens
Again the sun's light is laid bare
The night's love has already passed
Wich one is thrown away?
I search for a different person
I leave this road
 
Come my friend
lallala-lala-lala-lala-la
Sing together
The love will make the day pass
You here with me, forever
 
Come my friend
lallala-lala-lala-lala-la
Sing together
The love will make the day pass
You here with me, forever
 
Come my friend
lallala-lala-lala-lala-la
Sing together
The love will make the day pass
You here with me, forever
 
2018.02.13.

Chicago kid

We must have been at least 7 or 8
We played as if we were grown-ups
at the edge of the cliff1
at the edge of the cliff.
 
He was small and often alone.
He spoke strange and sometimes violent words.
Chicago kid, Chicago kid.
 
Every evening he asked
'Is life something big?'
We thought he was stupid.
Every day he said
'I'll never grow very tall'.
We were playing at the edge of the cliff.
 
With even bluer eyes
he didn't say he was unhappy.
We didn't realize, Chicago kid.
Chicago kid.
My voice over a child pulling faces
He laughed quickly, as if out of time,
before the wrinkles came...
 
Every evening he asked
'Is life something big?'
We thought he was stupid.
Every day he said
'I'll never grow very tall'.
We were playing at the edge of the cliff.
 
One day the kid with a bruised heart
walks close to the very bottom of his life.
He jumps off the cliff.
He jumps off the cliff.
 
The youngster is one of those children who fade away
The youngster is one of those children who snap
This is just too sordid.
Too sordid.
 
  • 1. lit 'at the edge of the void'. I used 'cliff' troughout the song instead
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
2018.01.03.

Ha most elhagynál

Ha most hagynál el
Óriásit hasítanál ki belőlem,
Oh, ne, édesem kérlek ne menj el!
És ha most elhagysz
Szívemet teljesen kitéped,
Oh, ne, szerelmem kérlek ne menj el!
Oh, te lány én csak marasztalni akarlak.
 
Ritkaságszámba menő az olyan szerelem mint a miénk,
Hogyan hagyhattuk kialudni?
Túl mészire jutottunk ahhoz, hogy mindent hátradobjunk.
Szabad-e románcunknak ily módon véget vetni ?
Eljön a holnap és mindketten megbánjuk
ha ma a sértő szavakat egymás fejéhez vágjuk.
 
Ritkaságszámba menő az olyan szerelem mint a miénk,
Hogyan hagyhattuk kialudni?
Túl mészire jutottunk ahhoz, hogy mindent hátradobjunk.
Szabad-e románcunknak ily módon véget vetni ?
Eljön a holnap és mindketten megbánjuk
ha ma a sértő szavakat egymás fejéhez vágjuk.
 
Ha most hagynál el
Óriásit hasítanál ki belőlem,
Oh, ne, szerelmem kérlek ne menj el!
Oh, te lány én csak magam mellett akarlak tudni
Oh, ne, szivi kérlek ne menj el!
Oh, anyám nekem csak a szerelmed kell!
 
2017.07.27.

Fordulj el

Amikor ma reggel felhívtál,
az új szerelemről beszéltél nekem, ami beköszöntött az életedbe,
azt mondtam: „örülök,
tényleg örülök.”
 
Találtál valaki mást,
azt hiszem, nem futok köröket,
azt hiszem vége, kicsim,
tényleg vége.
 
És abból, amit mondtál,
tudom, hogy már túl vagy rajtam,
már sosem lesz olyan, mint régen,
úgyhogy ha ennek így kellett történnie,
ne aggódj, kibírom, igen.
 
De ha látsz majd az utcán,
és könnyes a szemem,
fordulj el, kedves, fordulj el.
 
Ha majd egyszer összefutunk valahol,
és én nem tudom, mit mondjak,
fordulj el, kedves, fordulj el.
 
Ne nézz rám,
nem akarom, hogy így láss.
 
Amikor szerelmesek lettünk,
jobb lett volna, ha inkább barátok leszünk,
így kellett lennie,
igen, így kellett lennie.
 
Azt mondom neked, jól vagyok,
de néha csak úgy teszek, mintha.
Bárcsak magadhoz szorítanál,
bárcsak még mindig magadhoz szorítanál.
 
Sosem gondoltam volna,
hogy ilyen hamar lecserélsz,
nem voltam felkészülve, hogy ezeket a szavakat halljam tőled,
tudom, én akartam szabad lenni,
igen, kicsim, ezt akartuk, hogy így legyen.
 
De ha látsz majd az utcán,
és könnyes a szemem,
fordulj el, kedves, fordulj el.
 
Ha majd egyszer összefutunk valahol,
és én nem tudom, mit mondjak,
fordulj el, kedves, fordulj el.
 
Ne nézz rám,
nem akarom, hogy így láss.
 
Amikor ma reggel felhívtál,
az új szerelemről beszéltél nekem, ami beköszöntött az életedbe,
azt mondtam: „örülök,
tényleg örülök.”