Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 17

Találatok száma: 519

2017.07.31.

Water and salt

Melted snow1 in your blue2 eyes,
I wanted to be the flower that caresses your hair
I really wanted to, but fear won out
today there's nothing that can suddenly clear up the trouble.
 
[Chorus]
Water and salt, water and salt
like the sea water
that goes between my fingers.
 
I slept very little but I dreamed so much
you were the best way of starting the morning,
weeks went by or maybe it was days
where I didn't know where to with that happiness.
 
[Chorus]
Water and salt, water and salt
like the sea water
that goes between my fingers
 
It might me wrong, it might be right
but I had a chord of the best song:
the sound of your heart.
 
Rumors remain like drops from the river
an echo of your voice remains passes through oblivion,
it burned for so long but the cold won out
today there's nothing that can suddenly clean up the mess.
 
[Chorus]
Water and salt, water and salt
like the sea water
that goes between my fingers
 
It might me wrong, it might be right
but I had a chord of the best song:
the sound of your heart.
 
It might me wrong, it might be right
but I had a chord of the best song:
the sound of your heart.
 
  • 1. lit. 'snow water'
  • 2. lit. 'sky eyes'.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

2017.07.29.

But there is life

But there is life
that is to be
lived intensely, there is love.
 
That must be lived
Until the very last drop.
Without any fear.
It doesn't kill.
 
2017.07.27.

Come and Dance One Last Time with Me

Come and dance one last time with me,
One last time tonight, so I don't freeze!
Come and take me again in your arms,
Then it doesn't hurt so much, and something of you remains,
Until we see each other again
 
Shadows pull us apart.
You have to leave me.
Trains are already waiting in the blue night.
Hold me tight with your voice!
Say the word that I can't find!
Hey, why does it hurt so much?
 
Come and dance one last time with me,
One last time tonight, so I don't freeze!
Come and dance the blues again with me,
Then it doesn't hurt so much, and something of you remains,
Until we see each other again!
 
I will always wait for you,
No matter how long.
Every train returns eventually.
I have written it for you in my heart:
I will love you forever.
Stay, there is time until tomorrow morning!
 
Come and dance one last time with me,
One last time tonight, so I don't freeze!
Come and take me again in your arms,
Then it doesn't hurt so much, and something of you remains,
Until we see each other again!
 
Hold me tight with your voice!
Say the word that I can't find!
Hey, why does it hurt so much?
 
I'm not fluent so feel free to correct
Ich bin nicht fließend, Korrekturen sind wilkommen
2017.07.27.

Barátok a sötétben

[Otis Parker:]
Minél gyorsabban emelkedünk, annál mélyebbre zuhanunk.
Sosem fogod tudni, de mindened megvan.
Barátok a sötétben, mindössze ennyik vagyunk.
Ahogy a fények megjelennek, mi szétválunk.
 
Érezni akarlak, nem mehetek haza ma éjjel nélküled, ooh.
Nem akarok semmit, ha nem lehetek veled ma éjjel, ooh.
Nem érezhetem a szerelmed reggel, amikor reggel úgy ébredek, hogy kihűltem legbelül.
Nem állíthatom meg a zuhanásom amikor ugyanazt tesszük minden éjszaka.
 
Nézd mibe kezdtél, nézd mit tettél.
Nincs hová fordulni, nincs hová futni.
Barátok a sötétben, mindössze ennyik vagyunk.
Ahogy a fények megjelennek, mi színleljük a szerelmet.
 
Érezni akarlak, nem mehetek haza ma éjjel nélküled, ooh.
Nem akarok semmit, ha nem lehetek veled ma éjjel, ooh.
Nem érezhetem a szerelmed reggel, amikor reggel úgy ébredek, hogy kihűltem legbelül.
Nem állíthatom meg a zuhanásom amikor ugyanazt tesszük minden éjszaka.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
2017.07.27.

Józanság

Fagyott hullámokba való magas zuhanás
Ahol a múlt visszatér az életbe
Félelemmel teli harc az önző fájdalomért
És ez minden alkalommal megéri
Tarts még jobbra, mielőtt lezuhanunk
Mert mi mindketten tudjuk, hogy ez hogyan ér véget
az óránk ketyeg, amíg ez eltöri az üvegedet
És megint megfulladok benned
 
Mert te vagy belőlem a darab
Amire bárcsak ne lenne szükségem
Könyörtelenül üldöz
Még mindig küzdök és nem tudom, miért
 
Ha a szerelmünk tragédia, miért te vagy az orvosságom
Ha a szerelmünk őrület, miért te vagy a józanságom
 
a vörös parádén keresztülsétálva
És megtagadva a jóvátételt
Ez mélyen keresztülvág a groundunkon
És arra késztet minket, hogy elfelejtsünk minden józan észt
Ne szólj, ahogy megpróbálok távozni
Mert mi mindketten tudjuk, hogy mit fogunk választani
Ha húzol, azután túl mélyen nyomulni fogok
És vissza fogok beléd zuhanni
 
Mert te vagy belőlem a darab
Amire bárcsak ne lenne szükségem
Könyörtelenül üldöz
Még mindig küzdök és nem tudom, miért
 
Ha a szerelmünk tragédia, miért te vagy az orvosságom
Ha a szerelmünk őrület, miért te vagy a józanságom
 
Miért te vagy az orvosságom?
Miért te vagy az orvosságom?
 
Ha a szerelmünk tragédia, miért te vagy az orvosságom
Ha a szerelmünk őrület, miért te vagy a józanságom
 
2017.07.27.

Agyag

Egy lányt látsz a folyosón,
És odasúgod a barátodnak
Ki ez amúgy?
Alig kellett egy nap, hogy elfelejtsd, hogy nézett ki
De a szavaid nem bántanak
Jól leszek.
 
Mert nem tudsz bántani
Nem leszek öntőformája
 
Buta szavaidnak,
Nem fogok a világodban élni
Mert a bélyegeid, a neveid,
Minden vicced és a hülye játékaid
Nem működnek
Nem, nem fájnak
Egyszerűen átmennek rajtam
Mert semmit sem jelentenek nekem.
 
Próbálhatsz átformálni,
de bébi, nem vagyok agyag.
Bocs, ma nem,
mert bébi, nem vagyok...
 
Próbálhatsz átformálni,
de bébi, nem vagyok agyag.
Bocs, ma nem,
mert bébi, nem vagyok agyag.
 
Buta szavaid...
Nem fogok a világodban élni
Mert a bélyegeid, a neveid,
Minden vicced és a hülye játékaid
Nem működnek
Nem, nem fájnak
Egyszerűen átmennek rajtam
Mert semmit sem jelentenek nekem.
 
Nem vagyok agyag.
 
2017.07.27.

Csókold meg a szemeim

Át
Jöjj át
Jöjj át
Jöjj át
Jöjj át
 
A sötétben elkezdődik a tánc
Az éjszaka kezd felettünk elhatalmasodni
Érezze át a lelkedben pumpáló szíved az extázis ütését
Tettetem, mintha valóságos lenne ez a szerelem
És megengedi nekünk hogy átvegyük az irányítást
Legyen veszélyes, még ha csak egy pillanatra is
 
Gyere ... és csókold meg a szemeim
Gyere ... és csókold meg a szemeim
Az eljövendőn mi túl vagyunk
Gyere, hogy leküzdjük
 
Át
Jöjj át
Jöjj át
Jöjj át
Jöjj át
 
A sötétségben varázslat folyik
És akkor mi elfeledjük a napot
Érezd az energia áramlásátt a lelkedben
Egy az egyben*
 
Adok egy esélyt arra, hogy itt van a szerelem
És a szerelmet mindenki ismeri (vigyázunk egymásra)
Legyen veszélyes, még ha csak egy pillanatra is
 
Gyere ... és csókold meg a szemem
Az eljövendőn mi túl vagyunk
Gyere, hogy leküzdjük
Gyere ..... mmmmm
Gyere ... és csókold meg a szemeim
Gyere ... és csókold meg a szemeim
Az eljövendőn mi túl vagyunk
Gyere, hogy leküzdjük