Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 2

2021.12.03.

Tökéletes paradicsom

Milyen lehet lenézni egy tökéletes paradicsomból?
A koronádat viselve, biztos jó, a koronádat viselve, biztos jó
Milyen lehet lenézni egy tökéletes paradicsomból?
A koronádat viselve, biztos jó a túlvilágon
 
Itt lent a láncok gúzsba kötnek, mint a pokol a rabjait
Tudtuk, hogy elkerülhetetlen, hogy a varázslat hatása alá kerülj
A sötétség átvette az uralmat és te feltartottad a tüzet, óh
Lángra lobbant a hús és az ég feketébe fordult
Óh, milyen kár, milyen kár!1
 
Alig várom, hogy újra láthassam az arcod, még ő2sem helyettesíthet
Az emlékek, amiket közösen szereztünk, a dallamok, amiket eljátszottunk
 
Milyen lehet lenézni egy tökéletes paradicsomból?
A koronádat viselve, biztos jó, a koronádat viselve, biztos jó
Milyen lehet lenézni egy tökéletes paradicsomból?
A koronádat viselve, biztos jó a túlvilágon
 
Bele kellett vetned magadat a tűzbe
Megjelentek a démonok és elvitték őt2
Egyedül maradtam újra, hogy elszenvedjek még egy napot
Elnyelte őt a sötétség, beborította a füst
A démonok átvették az irányítást, hogy felnyissák a lelkét
 
Alig várom, hogy újra láthassam az arcod, még ő2sem helyettesíthet
Az emlékek, amiket közösen szereztünk, a dallamok, amiket eljátszottunk
 
Milyen lehet lenézni egy tökéletes paradicsomból?
A koronádat viselve, biztos jó a túlvilágon
 
Mindannyiunkat itt hagytál, keresünk valami rohadt okot, hogy még egy nap felkeljünk
De te még csak itt sem vagy, hogy azt mondd nekünk, hogy minden rendben, mindennap szenvedünk
Itt hagytál minket a sötétben, ahogy mi okot keresünk rá, hogy folytassuk
 
  • 1. Egy másik lehetséges fordítás: 'Óh, micsoda szégyen, micsoda szégyen!'.
  • Hímnemű személyes névmás.
2020.10.13.

Desdemona

My hand glides over the velvet of thy neck,
My soul dances within the discotheques of thine eyes.
I roll along with thy laughter,
Eat cherries from the fields of thy cheeks.
 
So perhaps not tonight, O Desdemona,
I shall give thee one more night.
So perhaps another kiss, O Desdemona,
And then - slowly, slowly, slowly...
 
So let us pull open the sails of thy bed,
Thou shall be the storm, I shall be the captain,
We shall go unto a place in which thine happiness
shall make a hunter's hat for me, and a bunny's tail for thee .
 
So perhaps indeed tonight, O Desdemona?
We will not have another night.
But we mustn't forget, O Desdemona,
That later on - slowly, slowly, slowly...
 
'Tis the end of the journey, my hands are upon thy neck,
It has been nice, such a shame, but thou must understand...
Send Cassio another wave with thine handkerchief,
For I have bought thee a ticket from here to God's embrace.
 
Believe it, for it is tonight, O Desdemona
Clear sky, 'tis easy to find the way.
The angel awaits, my hands are upon thy neck, O Desdemona,
And now - slowly, slowly, slowly...