Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2020.12.06.

The perfect mistake

What is that, what is that
which has brought me to you
What is that, what is that
That the heart has endured
 
This is not love, this is something stronger
That makes the heroin cry
That brings me back to you again
 
I want to turn back time
Do you remember me?
When the love is gone, just dreams remain
Just call me sometime at the least
I want to turn back time
I didn't love anyone like I love you
My dear, because that is the price
When the mistake is a perfect one
 
What is that, what is that
That no one ever prevents
What is that, what is that
That is never healed
 
There is no answer, but it's always looked for
Everything else goes by, but what always counts
Is what brings me back to you again
 
I want to turn back time
Do you remember me?
When the love is gone, just dreams remain
Just call me sometime at the least
I want to turn back time
I didn't love anyone like I love you
My dear, because that is the price
When the mistake is a perfect one
 
I want to turn back time
Do you remember me?
When the love is gone, just dreams remain
Just call me sometime at the least
I want to turn back time
I didn't love anyone like I love you
My dear, because that is the price
When the mistake is a perfect one
 
2018.07.19.

Indira Gandhi

I'm flying far away
With my eyes closed
For me nothing is as it was before
It doesn't bother me any more
I'll change my views
On all of those who play
In the end there's no death
But to those who help
 
I can see Indira Gandhi
She is so young
She is laughing and dancing
Dressed in a silk saree
For now she doesn't know
That soon she will turn into ashes
And the wind will scatter her dust
Over the earth!
 
I would buy back the stars
Chained to the sky
By magic flowers1
Giving hope
To those who don't notice
The cold half-moon
Flying to the ground
As the rain of meteorites
 
Perfect Indira Gandhi
She is so young
She is laughing and dancing
Dressed in a silk saree
For now she doesn't know
That soon she will turn into ashes
And the wind will scatter her dust
Over the earth!
 
  • 1. Or 'colours'
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.

Evander
2017.08.08.

2 Lunatics


Like two lunatics before midnight
we jump out from the fast train
 
Everything is new, everything is the same
even without your name
and everything is clear in the heart
I'm being totally changed
 
Alone again, again on myself
now there's no retreat
I'm not that fool anymore
which is going crazy about you
 
Tell me if you sleep
calmly this night
I want to look into my eyes
tonight
 
You can make it without me
I can make it without you
lie to me, you'll pass better
wait up, everything is possible
 
Chorus 2x
Like two lunatics before midnight
we jump out from the fast train
I'm guaranteeing you one more night
I don't know why I'm risking so much
with you again
 
Please, don't call me
when those stars fall down
and new day is born
we have the same ways
and I don't have to be there
to be your dear
I know that you remember it well
no one other girl is equal to you
tequila is guilty for this night
and for that I used to love you once
 
Tell me if you sleep
calmly this night
I want to look into my eyes
tonight
 
You can make it without me
I can make it without you
lie to me, you'll pass better
wait up, everything is possible
 
Chorus 2x
Like two lunatics before midnight
we jump out from the fast train
I'm guaranteeing you one more night
I don't know why I'm risking so much
with you again
 
Tell me if you sleep
calmly this night
I want to look into my eyes
tonight
 
You can make it without me
I can make it without you
lie to me, you'll pass better
wait up, everything is possible
 
Chorus 2x
Like two lunatics before midnight
we jump out from the fast train
I'm guaranteeing you one more night
I don't know why I'm risking so much
with you again
 
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please.
СР: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'.
~~~~~~
EN: You are free to use my translation if you cite my username as an author.
СР: Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена.