Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2022.09.18.

Slow Marching Band

Click to see the original lyrics (English)
Csatlakoznál egy lassan menetelő zenekarhoz?
És örülnél a távozásodnak
Ahogy a komp elindul és száradnak a könnyek
És a tehenek este jönnek haza
 
Be tudnál állni egy lassan menetelő zenekar mögé?
És csatlakoznál a többiekhez az elmúlásban
Mindabból, amin tegnap osztoztunk
Soha el nem múló bánatban
 
Fogd meg a kezem és hajolj meg
Nekem játszottál
2022.02.01.

Tengerész

Amikor a Szent Grál filmrendezője úgy dönt, hogy vett egy pillantást,
megtagadja szent könyvének írásait,
meleg esőt küld az égből,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb ha megpróbálod,
Ha még soha nem voltál tengerész, jobb lenne ha megpróbálnád…
 
2021.01.31.

We Used to Know

Whenever I get to feel this way
Try to find new words to say
I think about the bad old days
We used to know
 
Nights of winter turn me cold
Fears of dying, getting old
We ran the race, the race was won
By running slowly
 
Could be soon we'll cease to sound
Slowly upstairs, faster down
Then to revisit stony grounds
We used to know
 
Remembering mornings, shillings spent
Made no sense to leave the bed
The bad old days they came and went
Giving way to fruitful years
 
Saving up the birds in hand
While in the bush the others land
Take what we can before the man
Says it's time to go
 
Each to his own way I'll go mine
Best of luck with what you find
But for your own sake remember times
We used to know
 
2019.01.08.

Budapest

Azt hiszem középtávfutó volt….
( nem volt egyértelmű a fordítás ).
Lehetett egy tekintélyes potenciális hős.
Nemzetközi verseny egy év alatt.
Ő egy elég jó ok volt egy bulihoz….
( nos, nem tudott jó kondiban maradni a kemény futópályán )
Miközben tökéletes kört futott
És tökélestes mosolyt öltött
Budapesten…a forró budapesti éjszakában.
 
Kényeztetett az ódon tornateremben
Portalanítva a mandolinokat és ellenőrizve a felszerelést
Kisegített a színfalak mögött...
szíveket pihentetve és söröket hűtve
Igen, és a lábai tovább jártak folyton-folyvást
Mint csodálata az örökkévalóságnak
Egy vékonyka tangán keresztül
Szaténtenger felszín feszes testen
Forró éjszakán Budapesten
 
Visszafogottan a kés tompa oldalával vágni lehetett a hevületet.
Éreztem a mélynyomók fuvallatát. Az volt az érzésem az életetekért játszottatok.
( ha nem a pénzért)
Azon a forró éjszakán Budapesten.
 
Lehajolt, hogy feltöltse a hűtőszekrényt
és bepakolt még több langyos fehér bort
mint valami furcsa földönkívüli látomás
pőrén csak pólóban és nadrágban.
Érted, hullámzott a hús-vér csábítás
De én és a fiúk nyugat felé mentünk
úgyhogy a kései stábhoz őt elengedtük
és elhagytuk a budapesti forró éjszakát.
Forró volt az éjszaka Budapesten.
 
Nem sokat beszélt angolul
(máskülönben is keveset beszélt)
Ő nem szeretett volna szeretkezni, de jó szendvicseket készített
és édes bort öntött mielőtt játszottunk
 
Hey, Budapest, csá, csá, csá, Nézzük most őt
 
Az volt az érzésem láttam őt egy éjszakai bisztróban.
Mintha szomorkás borzongásokkal küldött volna a fal irányába.
De nem tisztelte meg asztalunkat.
Valójában, egyáltalán nem volt ott.
Igen, és a lábai tovább jártak folyton-folyvást
Mint csodálata az örökkévalóságnak.
A szíve az Nyugatra sodródott talán
és azon az éjszakán
nem törődött Budapesttel.
Forró budapesti éjszaka.