Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2017.08.09.

Scone Cha-Cha-Cha

Yesterday afternoon, an agonizing feeling tormented me
I felt a desire for something delicious
I'd been thinking about him1 for weeks
I saw him and I was left speechless
 
I looked at him and he winked at me like a big teenager
I felt that if he was mine, I wouldn't complain anymore
So the moment came and I seized it
I grabbed him and bit into him
 
Scones are so good-cha-cha-cha2
Scones cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
They're better than a man's blather when he says he loves you
 
While he looks at me, he beckons to another woman
This is how it always goes
Because all men are fickle
Cha-cha-cha they're all talk and no cider
 
I don't care about alcohol, it doesn't make me happy at the least
I don't need neither champagne nor brandy
You can give me a hundred cakes with mousse on top
My heart stays rock hard
Only scones turn me on
 
It's okay if there's butter on its head3 and cheese in the middle
That's how I like it
But still, the biggest pleasure is
If there is a good amount of cracklings inside
 
Scones are so good-cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
They're better than a man's blather when he says he loves you
 
While he looks at me, he beckons to another woman
This is how it always goes
Because all men are fickle
Cha-cha-cha they're all talk and no cider
 
I don't care about alcohol, it doesn't make me happy at the least
I don't need neither champagne nor brandy
You can give me a hundred cakes with mousse on top
My heart stays rock hard
Only scones turn me on
 
It's okay if there's butter on its head and cheese in the middle
That's how I like it
But still, the biggest pleasure is
If there is a good amount of cracklings inside
 
  • 1. Hungarian has no gender-specific pronouns, so this (and the rest of the 'he''s in the first two verses) could also be 'it' - the beginning plays on this ambiguity
  • 2. Pogácsa is a Hungarian cheese patty which does not have a direct equivalent in English, but it's similar to a scone. Also, since it ends with '-csa', it lends itself well to wordplay combining it and cha-cha-cha.
  • 3. Hungarian idiom meaning 'to be guilty', but the literal meaning is more important here