Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 8

2021.08.11.

Dark Sky (Moutn'er)

The sky was dark, no one could see
he work of the nature, in the darkness of night.
Only when morning lightened up the day,
the dew was shining in the green fields.
 
The poet was silent, with sorrow on his face, with sorrow in his heart.
What was he thinking? People couldn't know.
But in his lines when they have read
the sentimental heart, they have seen the tears.
 
2018.01.26.

Sham (Damascus)

An authentic girl as old as fate
I have heightened her from the hearts of humans
 
My eyes started looking up to see her
Praising the Lord for His creative imagery
 
Here's a piece of marble that got infused with
the scent of Jasmine so it blossomed
 
Roses and basil, Musk and Amber
Saturated a green coloured edifice
 
Topped with a crescent, and made more beautiful
By an Athan (Muslim call for prayer) calling in the greatness of The Creator
 
The festivity of the bells is increased by
A call for prayer that purifies the soul
 
And places get lavished with incense
Sweetening every stoned heart
 
Sham (Damascus) you are my girl, and my mother
You have nestled my youth, will I grow older in you?
 
What can I do to get your satisfaction
As I seeded in you my youth and it became promising
 
Is there anyone who would trill and call out loud
for a happiness of a heart fermented with a wound
 
It is the promise of my fate, If only does my grave
And wedding dress burst with your ِArabian Jasmines
 
2017.10.04.

When He Was Bending

Versions: #3
when he was bending (this means he is dancing or doing something graceful)
My love, his beauty struck us
Something about it captivated us
beauty, as soon as he began to bend
 
My promise, oh my confusion, my promise, oh my confusion
Who could be the one to alleviate my sufferings in love, from my torment, except the one of beauty
Oh mercy, oh mercy, oh mercy
 
2017.10.04.

Momma No

Momma no, what do you want from me auntie (auntie here is a way to refer to a female older than you, or it could be his aunt in the song theoretically, but its probably actually his mother)
What do you want from me auntie, what do you want from me auntie?
I beg you, leave me alone and leave that pretty girl alone
Leave that pretty girl alone, leave that pretty girl alone
Come on, don't make me miss her, she's always running through my mind
This pretty girl made me go crazy
Her eyes are like the eyes of the gazelle (meaning they are really beautiful)
Her eyes are like the eyes of the gazelle
 
Come on, let that pretty girl be, let her leave and go about as she pleases
Come on momma!
We've never seen anyone more beautiful than her
This pretty girl has a great feminine charm (the word dalaal means like femininity in the sense of being girly and pretty, or can be translated as coquetry, but what it means is that she is really attractive in the traditional sense of feminine beauty meaning cute, tame, vulnerable, etc)