Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 5

2021.01.17.

Nocturnal, Camden Lock

Sometimes the wind brings me
The notes of a flute or the scent of rain
And I dream to have you by my side
But I know that the ocean is keeping us apart.
 
I want to stay sat here for a while
To finish my glass
And to look at the boats, asleep
On the waters of the Regent's Canal
 
From here you can't hear the traffic
moving through the Camden High Street
Only the wind (that) brings me the voices of the men
Returning from the last pub.
 
The silence puts the city to sleep
And it cradles itself under the moon
It closes the eyes of the vagabonds
In their sleeping bags
Sheltered by Waterloo Bridge
 
It eases the sleep of the immigrants
With their unpacked luggages
In the dream it brings them back
There where their heart is
Among the streets of Dehli or Tralee
 
And I too send you a thought
And a wish of a good night sleep
But I wish that you could sit by my side
On the jetty of the Regent's Canal
 
I drink the last sip and go back
to the room that I've been calling home for a while
And I tread softly not to disturb
The city that keeps sleeping
 
The shops and the banks closed
The Northern Line silent and deserted
The whores at King's Cross
Finally without make-up
To enjoy the quiet
 
And I too fall asleep more calm
And I hope I will find you in my dreams
And that we'll walk hand in hand in the sun
On the rivers of the Regent's Canal
 
2020.08.29.

The rascals of Modena

We arrive late in the evening
with our instruments in the trunk
we have a bass, a guitar and a violin.
All our cars are run down1
the door of Lucio's
has been patched up with cardboard.
 
Eh oh we are the band
we came here to play
there' no money to make
but there's a good chance to make some.
 
We are the band, the players
with two drums and no money
we came to party all night
We are the band, the players
the ones of violins and folk music
we came to party all night.
Here come the rascals of Modena,
the rascals of Modena.
Here come the rascals of Modena,
the rascals of Modena.
 
We are dressed like beggars
our faces are scary
[among us] there's a bank clerk, a doctor and two suckers
But eh oh, when we start
we have the moves, we have the beats
and one, two, three, four, people go crazy.
 
We drive around the hills
and the plains with eyes wide open
the first to fall asleep
gets a slap in the face.
 
We are the band, the players
with two drums and no money
we came to party all night
We are the band, the players
the ones of violins and folk music
we came to party all night.
Here come the rascals of Modena,
the rascals of Modena.
Here come the rascals of Modena,
the rascals of Modena.
 
  • 1. literally: we have cars that fought in the war
2020.08.29.

Our Lady of Soccer

It's a drug that mixes sweat and incense
to help you close your eyes and get rid of your troubles
the candles and the match, the prayer cards and the flags
it's a mystical extasis that steals your heart.
A nation prays the Holy Lady
they need a guide and ask for protection
to the one who sees and gives and protects from trouble
Our Lady of Soccer.
 
Everything stands still, sleeps, all is quiet tonight
it's a soft drug and one forgets their past
full of thieves and thugs, fat asses and con men
when the priest arrives all is forgiven
and the hooded man lights a candle
and smiles for the TV people
watch and buy and worship your God!
Our Lady of Soccer.
 
It's a scandal, the defender has knocked down the midfielder
the crowd is excited by a stunning dribbling
a bow to the replay and a Pater Noster for the penalty
and at the end everyone is ready to join the procession
and the hooded man leads the march
he wrote a new article of the Constitution:
watch and pray for Our Lady
watch and buy for Our Lady
watch and vote for Our Lady
Our Lady of Soccer.
 
2019.02.24.

Night-time Tale

This is the night-time tale,
to say you goodbye and to make you sleep,
it’s the lullaby of the eyes when they close,
when it’s dark and the day is over.
 
The wind blows among the trees,
it combs the fields and the grass in the meadows,
and the tale goes around and plays its tune
in every house, for every child.
 
Green is the color of lizards,
blue is the sky reflected in a brook,
red is the color of sparks
bursting out dancing in a fire.
 
Yellow is the wheat in the countryside
in the season of warmth and sun,
and the lullaby ends with black,
which is the ugliest, it’s the color of night.
 
Don’t you see that night has come,
that there are no more people around, and that you can hear no more noise?
It’s the time to tell some tales,
and sitting next to the fire.
 
The sun hid,
the wind stopped blowing,
the moon has come by
because it’s time to go to sleep.
 
Sleep and don’t cry
if you have dreams upsetting you,
’cause I’m here always awake
to drive away all sprites.
 
I’ll keep away thieves, bandits,
bad thoughts, and evil spirit,
I’ll let come only nice dreams,
those of shining gold and true silver.
 
Don’t you see that night has come,
that there are no more people around, and that you can hear no more noise?
It’s the time to tell some tales,
and sitting next to the fire.
 
The sun hid,
the wind stopped blowing,
the moon has come by
because it’s time to go to sleep.
Because it’s time to go to sleep.
 
You can use my translations however you like.
“Share your knowledge. It is a way to achieve immortality.” ― Dalai Lama XIV
2019.02.02.

A hidon túl

Őszibarackszínű orcú leány,
hajnalpírszínű orcú leány,
el akarom mondani életemet
a korban, ami neked van most.
Takarodó: a német seregek
a város urai. Készek vagyunk.
Aki nem akar fejet hajtani
velünk felmenjen a hegyekre.
 
Szótlanul a fenyőtűkön,
tüskés gesztenyehéjakon
egy osztag a sötét reggelben
lement a homályos hegyről.
A remény volt a társunk
ellenséges állások rohamára,
fegyvereket harcolva nyertünk meg
mezítlábak, szakadtak, boldogok.
 
Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.
 
Nem mondom, hogy szentek voltunk,
hősiességünk nem emberfeletti,
futj, állj le, állj fel, szökj előre,
minden lépésed nem hiábavaló.
Kezeügyében mi láttuk a fa,
a bokor és a nádas mögött
egy emberiebb, szabadabb,
igazabb, boldogabb világ jövőjét.
 
Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.
 
Mindenkinek van most családja és fiai,
akik nem tudják a tegnapi történetet.
Én egyedül vagyok s a hársfák között
sétálok veled, aki nem voltál akkoriban.
S akarném, hogy azok a gondolataink,
azok az akkori reményeink
újra éljenek abban, amit remélsz,
hajnalpírszínű orcú leány.
 
Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.