Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2019.04.16.

Hat láb mélyen

De miért aggódsz
A holnapi háborúink miatt
A levegőben leszünk
Hat láb mélyen
 
Közben bosszantasz engem
Kis ribi vagy a magasztosságod alatt
Na na na na na
 
Szerencsés vagy, hogy a nővéreiddel élsz
Nézd a boldogságos arcodat
Na na na na na
 
De miért aggódsz
A kis háborúink miatt
A levegőben leszünk
Hat láb mélyen
 
Manipulatív érzésekkel csapod be
De csak magadnak hazudsz
Na na na na na
 
A követői erkölcsöddel
Csak akkor lesz részed örömben ha megállapodsz
Na na na na na
 
De miért aggódsz
A kis háborúink miatt
A levegőben leszünk
Hat láb mélyen
 
Az idő múlik
És mielőtt zsákutcába érnénk
Mielőtt áthaladnánk azt
Hadd tanuljunk meg bölcsek lenni
Ismerem a gyengeségét
A bántó szavaimnak
Ezt akarom
 
Az idő rövid
Visszautasítás nélkül
A félelmem bátorít
Ahhoz hogy felemésszen a méreg
Egy utolsó kifogás
És a falak bezárulnak
Ezt akarom
 
Tükörbe néztél de
Túl sokat takarsz ahhoz, hogy meglásd magad
Na na na na na
 
A tükrödben te egy senki vagy
Csak egy kis picsa tükröződése
Na na na na na
 
De miért aggódsz
A kis háborúink miatt
A levegőben leszünk
Hat láb mélyen
 
De miért aggódsz
A kis háborúink miatt
A levegőben leszünk
Hat láb mélyen
 
Na na na na na
 
2019.04.11.

Bim bam boum

Egy nő vagyok, félig hold és félig ember
Egy anagramma, egy erratum
Terveznek, formálnak
Lenyűgözlek téged, ez elképeszt téged
 
Van egy szívem, amely bizonytalanul ver
Adrenalint adagol
Miközben veri a ritmust
 
[Refrén]:
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
A szívem suttogja
Bim bam bim boum
bim bam bim boum
Az egész lényem repedezik
 
Egy álom vagyok, egy ektoplazma
Csak egy hazugság, egy szóhalmaz
Mozdulatlan maradok a görcsökön keresztül
Nem találom helyem a fantáziádban
A vas maszkom alatt
A könnyek fájnak
A régi sebeim
 
[Refrén]
 
A szívem suttogja
A lelkem zúgja
A páncélom alatt
Repedezem
(3x)
 
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
A szívem suttogja
 
2019.03.08.

A jó, ami fáj

Most hol van ez a furcsa érzés
Jönni valahonnan
Ez lenyűgöz
Ugyan úgy ahogy zavar
Megborzongtam a szépségtől
Olyan,
Mint kés a lelkemben
A sebek a szívemen mennek keresztül
És én
Örömöt érzek a fájdalomban
Kínzom magam ezzel a méreggel
Míg el nem veszítem az elmém
 
[Refrén]:
A jó, ami fájdalmat okoz
Amikor szeretsz
Teljesen normális
A gyűlöleted
Élvezd
Nagyon jó szenvedni
Add át magad a varázslatnak
Hagyd könnyeid folyni
 
A jó, ami fájdalmat okoz
[Fájdalmat okoz]
Amikor szeretsz
Teljesen átlagos
[A jó, ami fájdalmat okoz]
A te fájdalmad
Az igazi örömöket
Csak kínzással éred el
Tedd le fegyvereid
Hagyd a könnyeid folyni
 
Érzem
Az erőszakos kényszert
Úgy érzem
A földre csúszok
Ha nem találom meg
Honnan jön ez a pestis
Imádom
A bőröm alatt
Az őrült ötletek miatt
Hirtelen
Mindegy vágyam elszáll
A vágy lesz a börtönöm
Míg el nem veszítem az elmém
 
2019.03.03.

Blasted happiness

I'm looking for dependable love,
loyal passion,
the kind of vows that are sworn1
In case love starts cracking up
I rise up like a deadly2 snake.
My bite is pure,
for it3 seeks ideal.
 
(chorus)
I'm afraid
I could wear down my smile
running after this blasted happiness4,
so afraid
I could wear down my sighs
faking love as the best5 is dying.
I'm afraid I could marry the worst6
and fake it all,
and so I lie
a lot7
while sacrificing my feelings.
 
My frights are persistent,
they nag at my flippancy,
My boldness only goes so far
as to stroke my grazes,
 
for our bitter
mothers8
taught us how to cry.
 
(chorus)
 
I've been told that's the way it is,
that's what happiness is,
like a self-evident vocation.
By seeking everlasting [love]9
I lost what matters most.
 
Yet again
well learned lessons
Yet again
the same old mistakes
Yet again
the illusion smashing to pieces
Yet again
this blasted happiness
 
(chorus)
 
In memory of our parents10
 
  • 1. as if there was another kind...
  • 2. or maybe 'fateful'
  • 3. yup, it's about the pure ideal-seeking bite of a deadly (or fateful) snake
  • 4. 'de malheur' is a common equivalent to 'blasted' or 'damned'. 'bonheur'(happiness) and 'malheur'(misfortune) have a common root (good-luck/bad-luck) but are not really antinomic, so the pun is pretty weak
  • 5. patience is a virtue...
  • 6. here we are: this spreads the keywords 'meilleur' and 'pire' across two sentences, to evoke 'pour le meilleur et pour le pire', the traditional vow of marriage (for better, for worse...)
  • 7. This surpasses the famous in awkwardness Teeth smile
  • 8. another rhyming nonsense
  • 9. 'that which is eternal'
  • 10. possibly meant as 'ancestors'