Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 2

2021.01.03.

Hűvösebb

Régen sérülékeny voltam
és bolond,
mindenem odaadtam, mmm,
akár egy tűzkő,
100 fokon égtem.
Oh, de most hűvös vagyok, amikor megcsókolnak, érintenek, megfagyasztanak
s azt mondják:
 
Miért nem bízol soha?
Miért nem szeretsz soha?
Miért nem engeded közel őket?
És azt mondod, szereted őket, amíg el nem mész.
Miért maradsz ki olyan sokáig
s táncolsz a kamu barátaiddal?
Miért tépsz be?
Amikor a jó fiúk jönnek, miért menekülsz?
Miért bántod őket?
Hát el fogom mondani:
 
Amikor fiatal vagy és összetörik a szíved,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet.
Amikor nem tudod elhinni, hogy vége,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
Igen, amikor a szíved összetörik,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet,
részegen sírsz, sírsz a vállán,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
 
Össze kellett törniük,
megmutatni az igazi szerelmet.
Oh, de mostanában ezek a srácok, mindannyian csak átvernek,
s azt mondják:
 
Miért nem bízol soha?
Miért nem szeretsz soha?
Miért nem engeded közel őket?
Miért ébredsz újra egy idegennel az ágyadban?
És azt mondod, hogy szereted őket, amíg el nem mész.
Nem akarsz maradni?
Nem akarod megpróbálni?
Felvenni a kesztyűt,
mert legbelül tudod,
hogy rendbe hozhatod,
csak ne add fel,
oh ne.
 
Amikor fiatal vagy és összetörik a szíved,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet.
Amikor nem tudod elhinni, hogy vége,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
Igen, amikor a szíved összetörik,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet,
részegen sírsz, sírsz a vállán,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
 
Oh-na-na, oh-na-na, oh-na-na
Ekkor leszel egy kicsit hűvösebb (Oh-na-na)
Amikor leengeded a pajzsodat (Oh-na-na)
Amikor hagyod a szíved zuhanni (Oh-na-na)
Amikor elkezd fájni oh,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
 
Amikor fiatal vagy és összetörik a szíved,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet.
Amikor nem tudod elhinni, hogy vége,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb. (Ekkor leszel)
 
Amikor fiatal vagy és összetörik a szíved,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet.
Amikor nem tudod elhinni, hogy vége,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
Igen, amikor a szíved összetörik,
és ott hagy, ott hagy egy vérző sebet,
részegen sírsz, sírsz a vállán,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
 
Amikor leengeded a pajzsodat (Oh-na-na)
Amikor hagyod a szíved zuhanni (Oh-na-na)
Amikor elkezd fájni oh (Oh-na-na),
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
Amikor leengeded a pajzsodat
Amikor hagyod a szíved zuhanni
Amikor elkezd fájni oh,
ekkor leszel egy kicsit hűvösebb.
 
2018.12.30.

Ontario

Mindenki részeg volt
s mi a jacuzziban ültünk,
a téli hideg levegő megtöltötte a tüdőnket, oh.
És ismertelek már egy ideje,
habár nem pontosan így.
Az parázs izzott között,
így kimásztunk a jacuzziból és lelopakodtunk
a haverom házának pincéjébe.
 
És már bele is vágtál, megérintettél,
akartál, és odébblöktél,
az én ágyfelemről a tiédre húztál.
Hirtelen már el is értük az érzést,
a kezeid a hajamban, yeah.
 
Üres ház, a testünk közel,
azt gondoltam csak ketten vagyunk,
csak ketten vagyunk.
Vigyél magasra, vigyél haza,
azt gondoltam csak ketten vagyunk.
Ontario.
 
Lassan vezettünk haza, az út oly festői volt.
Próbálsz kérdezgetni,
a titkaimról faggatsz, most
ez olyan, mintha igazán komolyan gondolnád.
Már itt van a nyelvem hegyén,
szinte hallhatod,
de te azt mondod barátnőd van.
Nem tudom elhinni,
a szívem gyorsabban ver, mint az autó,
de te mégis lassításban vagy számomra.
 
Látom ahogy hozzám érsz,
akarsz engem (a fejemben).
Hirtelen mindent megbánok amit valaha is elmondtam, oh,
de hirtelen rám nézel és én egyszerűen hazudok.
 
Üres ház, a testünk közel,
azt gondoltam csak ketten vagyunk,
csak ketten vagyunk.
Vigyél magasra, vigyél haza,
azt gondoltam csak ketten vagyunk.
Ontario.
 
Tudja, hogy még mindig gondolsz rám?
Tudja, hogy majdnem az enyém lettél?
 
Üres ház, a testünk közel,
azt gondoltam csak ketten vagyunk,
csak ketten vagyunk (veled).
Vigyél magasra, vigyél haza,
azt gondoltam csak ketten vagyunk.
Ontario.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.