Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2018.03.15.

Morpheus

Amid my ponderous sloth
I could forget the very idea of express pleasure,
of these caresses that make angels
flap their wings high in the sky.
He is the handsome sleeper.
Hypnos wipes men off me.
What is this dull languor
that pierces through my heart?1
When I dream, it's about you.
 
In your arms I wish I could have felt loved,
In your arms I wish I could have cuddled.
And my loving eyes don't dare raise a lash
when you drift past me.
I wish I could have felt heavy in your arms,
In your arms I wish I could have cuddled.
I never found anything better than embraces
of far less loving arms.
 
And I have let myself fall
into Morpheus' arms,
thus letting my heart bask
in a fleeting contentment.
Luxury, peace and pleasure2
are only granted to me
at the cost of a deep, long sleep,
such a futile comfort in my all alike nights.
 
In your arms I wish I could have felt loved,
In your arms I wish I could have cuddled.
And my loving eyes don't dare raise a lash
when you drift past me.
I wish I could have felt heavy in your arms,
In your arms I wish I could have cuddled.
I never found anything better than embraces
of far less loving arms.
(x2)
 
  • 1. a wink to two famous Verlaine poems: '' (Quelle est cette langueur qui pénètre mon cœur - What is this languor that pierces through my heart?)
  • 2. From Baudelaire's ''
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.