Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 13

Találatok száma: 625

2020.05.23.

If We Will See Each Other Again

We are parted now by a road of doubt,
How much I’d want to erase the shadows of mistake,
And how close a time of happiness will bring us,
If we open wide the gates of love
 
Refrain:
If we will see each other again,
If you will wait for me,
I will maybe believe
That I live a dream.
But I will understand then,
That on your sky a star
Of our love has lighted on.
 
We are parted now by a test road,
How much I’d want we cross the threshold of remembrance ,
And how close a time of happiness will bring us,
If we open wide the gates of love .
 
Refrain x4
 
If we will see each other again.
 
2020.05.22.

Stand There

'These kids these days1 are different'
That's what parents say:
'It doesn't seem that they have direction...
I'd like to know who's raising them'
 
'They're different
They're different
Oh, kids these days are different
I don't2 know where they belong
But surely not in my apartment
Shitty music
Filth on the television
What3 beautiful values their brains are absorbing'
 
'They're different
Oh, these kids are different
Not like in previous times
Kids these days are different'
 
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
 
'Oh, I don't understand parents'
That's what kids say:
'To work hard for a crumb of money
Just to spend it
So that the world believes they have it'
 
'Oh, they're different
Living so that others believe
That they have4 everything kings had5'
 
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
 
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
Why you always stand there?
Why you always stare?
Why you always stand there
Like I ain't even there?
Why you always stand there
With your stupid hair?
I don't understand you
You don't even care
 
  • 1. 'icet' corresponds to Standard French 'ici', meaning 'here'
  • 2. 'Point' corresponds to Standard French 'pas' as a negating particle
  • 3. 'tcheu' is the Acadian equivalent of Standard French 'quel'
  • 4. 'avont' corresponds to Standard French 'ont'
  • 5. 'aviont' corresponds to Standard French 'avaient'
2020.05.21.

Szia! Meghalunk!

A kő finom szemcsékké és porrá robbant,
az ég pedig kettészakadt alant
és a nap árnyasan felbőgött a végtelenből a végtelenségbe,
Szia! Meghalunk!
Ezalatt a kisidő alatt, mikor kiáltalak,mikor te kiáltsz engem
és még forgolódunk,
szólok csak hozzád, csak annyit mondok neked,
Szia! Meghalunk!
 
2019.12.16.

gyere kedves, állj mellém

Versions: #1
ha eljő az éj
és leszáll a sötét
csak a hold, szór sápadt fényt, egyedül.
ugyan dehogy, nem félek én, dehogy félek én,
ha mellettem vagy, állj hát, mellém.
 
gyere kedves, jöjj hozzám, állj mellém
gyere hozzám, gyere hozzám, állj mellém.
 
az ég, ami fönt feszül
darabokra esne szét
vagy a tengerbe csúsznának a hegyek,
nem sírnék, miért sírnék, könnyet sem ejtenék
csak te állj mindig mellettem.
 
gyere kedves, jöjj hozzám, állj mellém
gyere hozzám, gyere hozzám, állj mellém
 
gyere kedves, jöjj hozzám, állj mellém
gyere hozzám, gyere hozzám, állj mellém
 
ha nem tudsz, biztosan nem jönnél
csak állj mindig mellettem, állj mellém.
 
fordította Gaál György István
 
2019.05.01.

The rhythm of silence

Darkness my old friend
I want to converse with you,
it doesn't matter what I've seen
but it will always be inside of me,
a strange nightmare of a neon light
and the rhythm of silence.
 
In my restless dreams I saw
immense streets without end,
people walking through there,
people walking unable to find an end
and suddenly, I saw a light in the street that blinded me
amidst the silence.
 
And with that strong light
people talking without speaking
people without singing sang too,
something that I had never learned
because those people would never disrupt
the rhythm of silence.
 
I told them and yelled at them:
'The silence will come to be
and one day may come when
it will take over us'
but they wouldn't heed me,
they continued in silence.
 
And the people bowed
worshiping that light,
nothing could be heard
not even a murmur from the sea,
because everyone in my dream
I saw them all looking without finding
the rhythm of silence.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.

2019.04.29.

Prayer for water

Versions: #2
They are disappearing, the places
Where my ancient love gathered water
Where the deers quenched their thirst, where the tree frogs lived,
Where pilgrims knelt down and drank from their hands
 
The water remembers
The water is beautiful
The water has
The water has let down her hair
Protect the water
Don't let it go dark, the stars' age-old mirror
 
Bring the horse to water
Bring the horse black as night
The water is sad
The water has
The water has tousled hair
And who will dive to the bottom
Who will dive to the stars for the ring
 
The water is a widow in morning
The water has
The water has ash in her hair
The water longs for us
 
2019.04.29.

Egyedül maradunk a városban.

Hallok egy hangot,
valahonnan belülről,
Ami azt kéri : menj el innét!
De vajon eltudjuk felejteni az érzéseinket?
Mond? Mond...
 
Változó időzónák.
Országok és városok közé vagyunk osztva.
Mennyire szeretném mondani, hogy az enyém vagy!
 
Ref. x2:
Mi egyedül maradunk a városban,
És elfutunk előlük, előlük, előlük!
Fantomok csókja az éjszakában. Kiáltsd
'Táncolj! Táncolj! Táncolj!'
 
Hogy vagy? Hallom a hangodat.
'Annyira piszkosul felszeretnélek hivni,
Hogy elmondjam, hogyan érzek irántad.
De még titokban tartom. Egy ideig.
 
Te ismered ezeket a tényeket!
Es én 'annyira különlegesnek érzem magam, mikor a legjobb vagyok neked!
Csak annyit mondj :csináljuk ezt örökké!
 
Ref. 2x:
Mi egyedül maradunk a városban.
És elfutunk előlük, előlük, előlük!
Fantomok csókja az éjszakában. Kiáltsd
'Táncolj!, Táncolj! Táncolj!'
 
2019.04.27.

A Holdon állva

Hiányolni akarlak, magányosan, mint a sivatagi homok
Ragyogni, mint egy csillag, idegenként egy messzi földön
A zsebek megkötik kezeit, lábai pont odaragadtak, ahol épp áll
A rés egyre nő munkája és férfiúi vágyai közt
 
Egyik kéz a pulzust tapintja, a másik a kormányt tekeri
Egyfelől ez az ő átka, másfelől ez a valóság
 
Fényesen ragyogok, mint a széles nagyvilág
Ha a Holdról nézed, igazából bármelyik lány lehetne
A kezeid meg vannak kötve, de a szíved szabad
Ha sikerül elvágnod a kötelet, kérlek keress meg
 
Meg akarom mutatni, szerető, fogd meg a kezem
Elérheted a beteljesülést monogám férfiként is
Szeretni akarlak, de nem tudom, hogy hol állok
A szíved, az út, és a férfias igényeid közt
 
Egyik kéz a pulzust tapintja, a másik tekeri a kormányt
Egyfelől ez az ő átka, másfelől ez a valóság
 
Fényesen ragyogok, mint a széles nagyvilág
Ha a Holdról nézed, igazából bármelyik lány lehetne
A kezeid meg vannak kötve, de a szíved szabad
Ha sikerül elvágnod a kötelet, kérlek keress meg
 
Ha megbízol benne
Cikinek fog-e tűnni?
Amikor azt mondod, nem lehetséges
Csak elmenekülsz
Attól, ami visszafogott téged
A dologtól, ami lábaidat a földhöz láncolja
 
Fényesen ragyogok, mint a széles nagyvilág
Ha a Holdról nézed, igazából bármelyik lány lehetne
A kezeid meg vannak kötve, de a szíved szabad
Ha sikerül elvágnod a kötelet, kérlek keress meg
Ha sikerül elvágnod a kötelet, kérlek keress meg
 
2019.04.25.

Merev-time

Guggolva járkáltunk.
Bújkáltunk.
De most kiállunk magunkért!
Egy erős szellő fúj át a vidéken.
 
Váróterem az orvosnál, végre eljött az idő.
Dr. Read kisasszony hív, készen állok.
Azt mondom: nem érzem jól magam, le tudnál csekkolni?
Feküdjön csak le az ágyra, meglátom, mit tehetek.
 
Lefekszek, hozzám közelít.
A gyengéd hangja beindít.
Tudni akarja, hogy magánbeteg vagyok-e,
de csak a testére koncentrálok, nem figyelek oda.
Fölém hajol, hogy mindent jól lássak.
Az orra elvarázsol.
Olyan gyönyörű, szerintem kedvelem.
Megfogja a kezem és elfog egy érzés.
 
Egy bizsergés, egy szenvedély.
Egy titokzatos erő.
Egy érzés, mi súlytalanná tesz, a vágy oly hatalmas!
Amint félénken a csillagokért nyúlok, észreveszem, hogy eljött az idő!
Feláll a farkam!
 
Mikor egy nő megérint:
Merev-Time!
Rossz öltöző:
Merev-Time!
Úszószemüveg a medencében:
Merev-Time!
Miniszoknya-Szafari:
Merev-Time!
Mikor a szaunában fekszek:
Merev-Time!
A szerelmem meglökött:
Merev-Time!
Àlmomban az éjszakát Megan Fox-szal töltöttem el:
Dupla Merev-Time!
 
Végre Nyár, Nap, eljött a miniszoknya-szafari ideje!
A tónál lazulok és rendesen be vagyok állva.
De aztán meglátom azt a lányt, ő is észrevesz.
Felém közeledik, azonnal lehasalok.
 
Tiltott gondolatok járják át a fantáziámat.
Az ellenállás felesleges, úgyse sikerül!
Nem pucér, nem, ezt csak beképzeled magadnak!
Gondolj a Merkelre, attól kisebb lesz!
Rám mosolyog és azt mondja: 'Én ismerlek téged!'
Visszamosolygok és azt mondom: 'Nem ismerlek!'
Fail, ezt elcsesztem!
Itt már csak a valóság segíthet, így hát kikiáltom!
 
Egy bizsergés, egy szenvedély.
Egy titokzatos erő.
Egy érzés, mi súlytalanná tesz, a vágy olyan hatalmas!
Amint félénken a csillagokért nyúlók, észreveszem, hogy eljött az idő!
Feláll a farkam!
 
Mikor egy nő megszólít:
Merev-Time!
A nyakamat vakarják:
Merev-Time!
Dr. Nyár a Bravóban:
Merev-Time!
A vonat pontosan érkezik!
Merev-Time!
Szexi sportklipek:
Merev-Time!
A barátnőd dögös:
Merev-Time!
A barátnőd szexi sportklipekben szerepel:
Dupla Merev-Time!
 
Mi tévők legyünk, mit csinálhatnák?
A merevedés egyfolytában az utunkba áll.
Már nem bírom tovább, muszáj levágnom!
 
Áááááállj!
A merevedés is tud hasznos lenni!
 
Ó, igen? És mégis hogyan?
 
Ruhafogasnak:
Merev-Time!
A szatyrok cipelésére:
Merev-Time!
Ha zenélni akarsz:
Merev-Time!
A Himalája megmászására:
Merev-Time!
A nők imponálására!
Merev-Time!
Tűzifa aprításra:
Merev-Time!
Epikus lézerfaszharc:
Dupla Merev-Time!
 
2019.04.17.

Alas station

Not Yet… (The Station “SorrY”)
translation by Dmytro Zelenskyy 2016-01-09
 
Let’s open the novel -
the last page of the stage where it is,
and there you may set
the bookmark made of lucky train ticket.
That is – we arrived …. to the station
with sad name – “SorrY”
And now we have transfer
to route of remarkable “50-ties”
 
Oh, no need those cheers!
Please command loud orchestra “Off!”
Is there any reason
for a party with standing ovation?
It was long ago,
when we were at “Village of Love”
And now we have often
to be at crossroads “Separation”.
 
Recall how we crafted
our fates and lives just recently,
and dramas felt fine
with some friends and some enemies by sides.
This days at the station
with strange and sad name of “SorrY”
we build no illusions,
have built for ourselves decent houses.
 
“Oh, sorry, but you
cannot stay for too long at this place,” -
the switchman directs,
pushing us forward to cataclysms.
Hear siren farewell
in the night from the great express trains -
“Vladimir Vysotsky”
and “Yuri Iosiphych Visbor”.
 
Don’t push the hard break,
no hysteria – “Final? – Not yet!”
Watch green traffic light,
that’s the color of hope, growth and balance.
Don’t listen to people,
who says “Our cinema dead”.
There will be more movies,
but roles for us are not majors.
 
For now we streamline
through the bores in rumors and claims
on weak shaky bridges
of lies and the insinuations*.
Straight-lined to reach
station named for common misfortune -“SorrY”,
where we will take new
line for cherished, precious “50-ties”.
 
2019.04.15.

Maiden's Tears

How few of bald-shaved're in this building,
How few of them're in other homes.
How few of bald-shaved're out of prison,
So many more are doing time.
 
I'll tell you of the dreams,
I'll tell you what it's like,
I'll tell you where pain is,
I'll tell you what is high...
 
All maiden's tears're just a bluff,
They'll only last until the spring.
The spring will pass, and separation pain will too,
And like a dream your childish dreams will melt like snow in spring.
 
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
2019.04.13.

Признание

Versions: #2
О о о, когда твоя рука касается моей
О о о, когда ты устраиваешься у меня на плече
 
Я не люблю ходить рядом с тобой, наши руки то и дело соприкасаются
И каждый раз я хочу удержать её, но не могу
 
Я не люблю сидеть рядом с тобой, Ты облокотишься на меня и уснёшь
Пока ты будешь спать, мы будем грезить о разных вещах
 
Когда я рядом с тобой, мне сложно прятать свои чувства
Я больше не могу быть тебе просто хорошим другом
 
О о о, когда твоя рука касается моей
О о о, когда ты устраиваешься у меня на плече
 
Я не люблю, когда ты плачешь передо мной, ведь моё сердце разрывается от боли
Я готов сделать всё для тебя, но я не 'тот' человек
 
Я хочу побыть вот так с тобой рядом ещё чуточку дольше
Но я больше не могу смотреть тебе в глаза и скрывать свои чувства.
 
Когда я рядом с тобой, мне сложно прятать свои чувства
Я больше не могу быть тебе просто хорошим другом
 
О о о, когда твоя рука касается моей
О о о, когда ты устраиваешься у меня на плече
 
Я приду к тебе, я признаюсь тебе сейчас, я хочу держать тебя за руку
Я приду к тебе, я признаюсь тебе сейчас, я хочу мечтать о том же, о чём и ты
 
Когда я рядом с тобой, мне сложно прятать свои чувства
Я больше не могу быть тебе просто хорошим другом
 
О о о, когда твоя рука касается моей
О о о, когда ты устраиваешься у меня на плече
 
О о о, когда твоя рука касается моей
О о о, когда ты устраиваешься у меня на плече
 
2019.04.06.

I love this country

I love this country
It's so ascetic and beautiful
I love this country
From the islands at the sea to the fjelds
I love this Northern country
The shining glimmer of its summers
I can't describe it in words
Only heart can understand
 
I love this country
The bitter glow of autumn
I love this country
As long as there's frost and ice in my soul
And when the ground gleaming from spring's ecstasy
Sprouts into blue stars
I'll never forget what we saw here
I have to make my praises
 
I love this country
The handprints of its people
I love this country
Its eternal songs
I love the quiet country
Where the forest's loneliness can be heard
The singing wind in the pinewood
The brightness of summer, the darkness of night
 
Thanks for reading my translation! If you approve it, remember to leave thanks :) If you want to use my translation somewhere, ask for my permission and credit me wherever you use it.
2019.04.03.

Dear Stano

Dear Stano, pure Stano,
When did you grow, dear, when did you grow?
When did you grow, dear, when did you grow,
A grown woman you've become!
 
A grown woman you've become!
A grown woman, dear, ready for marriage.
With your cherry eyes,
Whoever you see, dear, you burn him.
 
Whoever you see, you burn him.
You saw me, dear, and you burnt me, too.
You saw me, dear, and you burnt me, too.
You burnt me, dear, burnt me so bad.
 
2019.04.03.

Georgi Was Left An Orphan

Georgi was left an orphan,
without a father, this Georgi, but with a mother.
 
So his mother raised him,
he bacame a big lad.
 
Wonders his mother, she wonders,
what craft to choose for him.
 
She chose, his moher, she chose,
to make him a goldsmith.
 
A young goldsmith in the village,
to make bracelets, rings.
 
Georgi was pouring gold,
pouring gold, he was.
 
Twice his face was shining,
twice shined, threefold shined on.
 
2019.04.01.

These Moments of My Life

To write—to write
on the walls
'I love you—I love you,
I am sure of it.'
To cry—to cry
in the rain.
To sing—to sing
at midnight.
 
To run—to run
in the wheat.
To suffer—to suffer
from love of you.
To want—to want
to forget you.
One evening—one evening
to marry you.
 
These moments of my life
belong to me—
no one but me—
like a photograph
that no one
will take.
The most beautiful memories
are all of those
that I invent myself
for fun.
 
Yesterday—yesterday
I loved you.
Winter—winter
regrets.
Tomorrow—tomorrow
America.
It is far—it is far.
Fantastic!
 
These moments of my life
belong to me—
no one but me—
like a photograph
that no one
will take.
 
To write—to write
on the walls
'I love you—I love you,
I am sure of it.'
To cry—to cry
in the rain.
To sing—to sing
at midnight.
 
These moments of my life
belong to me—
no one but me—
like a photograph
that no one
will take.
 
To run—to run
in the wheat.
To suffer—to suffer
from love of you.
To want—to want
to forget you.
One evening—one evening
to marry you.
 
Yesterday—yesterday
I loved you.
Winter—winter
regrets.
Tomorrow—tomorrow
America.
It is far—it is far.
Fantastic!
 
2019.04.01.

Ki Vagyok Én, Hogy Az Utadba Álljak

Bocsáss meg
Talán mondtam olyan dolgokat
Amik nem pont olyanok
Mint ahogy érzek
 
Azt mondtam, erős leszek
Azt mondtam, tovább lépek
De nem kellett sok idő
Hogy rájöjjek
 
Nem vagyok túl rajtad
 
De ha van valaki
Aki boldoggá tesz
Gondoskodik a szívedről
Úgy, ahogy én nem tudtam
Akkor ki vagyok én, ki vagyok én
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Nem fogok az utadba állni
 
Tudom, hogy őrülten hangzik
De bíznod kell bennem
Ha így kell lennie
Akkor én elmegyek
 
Mikor végre igazinak tűnik
Akkor tedd, amit tenned kell
Mert sosem tudnálak okolni
Azért, mert nem engem választasz
 
De nem vagyok túl rajtad
 
De ha van valaki
Aki boldoggá tesz
Gondoskodik a szívedről
Úgy, ahogy én nem tudtam
Akkor ki vagyok én, ki vagyok én
Hogy az utadba...
 
Ahogyan érzek
Az többé nem a te terhed
Ha van valaki, akitől
Tökéletesnek érzed magad
Akkor ki vagyok én, ki vagyok én
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Nem fogok az utadba állni
 
Kint az utcán
Valaki meg fog kérdezni, hogy ismerlek-e
Megállok majd egy pillanatra
Mosolygok és azt mondom, régebben igen
 
De ha van valaki
Aki boldoggá tesz
Gondoskodik a szívedről
Úgy, ahogy én nem tudtam
Akkor ki vagyok én, ki vagyok én
Hogy az utadba...
 
Ahogyan érzek
Az többé nem a te terhed
Ha van valaki, akitől
Tökéletesnek érzed magad
Akkor ki vagyok én, ki vagyok én
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Hogy az utadba álljak
Nem fogok az utadba állni
 
Nem fogok az utadba állni
Nem fogok az utadba állni
 
2019.03.31.

I love you

Versions: #2
Love is like yesterday
With us in the games we play
You've come to me now, my love
I love you forever
Once we watched the world
Now it's flying towards us
Oh, my love forever
I love you
 
Once we watched the world
Now you're beside me again
Oh, my love forever
I love you
 
Thanks for reading my translation! If you approve it, remember to leave thanks :) If you want to use my translation somewhere, ask for my permission and credit me wherever you use it.
2019.03.31.

The better ones stay

I respect the law…
So that the chosen ones vanquish,
 
The better ones stay
The better ones stay
 
I benefit with my performance,
Entitlement to live like a gladiator...
 
The better ones stay
The better ones stay
 
2019.03.28.

The Chestnuts In The Orchards

Versions: #2
There are chestnuts in the gardens
They fall down one by one.
Oh my! My darling, come lie near me
Let me drape pearls about your neck
 
Wandering through the gardens,
I am overcome by your love
Oh my! My dearest, come lie near me
Let me wrap silken scarf round your neck
 
The orchards, they are now bearing
How grand it is to be in love
Oh my! My darling, come lie near me
Let me entwine red roses about your wrap
 
There are chestnuts in the gardens
The orchards, they are now bearing
Wandering through the gardens
I am overcome by your love
 
Oh my! My dearest, come lie near me
Let me plait red roses round your neck
Oh my! My dearest, come lie near me
Let me entwine red roses about your wrap
 
2019.03.07.

What Should I Do With (Just) This

Versions: #2
What should I do with (just) this
Me getting two kisses from you, secretly
What should I do with (just) this
 
What should I do with (just) this
Every look (we give to each other) setting a fire
What should I do with (just) this
 
In every dream I think
That I can touch you
And every time we meet, I lose you
What should I do with (just) this
 
I want, you, in this lifetime
To be more important to me than myself
To be able to see, anytime
That I could die for you
Me loving you and you loving me
What should I do with (just) this
You are forbidden to, I am not allowed to
Have something more (with each other)
 
What should I do with (just) this
The loudly beating heart
What should I do with (just) this
 
What should I do with (just) this
Me stealing a hug for you, secretly
What should I do with (just) this
 
In every dream I think
That I can touch you
And every time we meet, I lose you
What should I do with (just) this
 
I want, you, in this lifetime
To be more important to me than myself
To be able to see, anytime
That I could die for you
Me loving you and you loving me
What should I do with (just) this
You are forbidden to, I am not allowed to
Have something more (with each other)
 
2019.02.27.

Miracle


You think you have it all figured out
Your eyes have come across a new target
It's no wonder you got surprised
It's payback time
 
You're shining like a diamond
As if the heart is beating
(Karma, karma)
You're playing dead, but there's no escape
And my head's about to explode
(Karma, karma)
 
Miracle, miracle, miracle
A miracle happened
Miracle, miracle, miracle
Was exactly what I needed
Crazy, crazy, crazy
We love each other like crazy
We love each other like crazy
A miracle happened
 
If you keep bottling up your feelings
In the end you end up in hell, don't you?
Let the life give me some kind of sign
And show me how to be free and strong
 
You're shining like a diamond
As if the heart is beating
(Karma, karma)
You're playing dead, but there's no escape
And my head's about to explode
(Karma, karma)
 
Miracle, miracle, miracle
A miracle happened
Miracle, miracle, miracle
Was exactly what I needed
Crazy, crazy, crazy
We love each other like crazy
We love each other like crazy
A miracle happened
 
2019.02.25.

Go The Distance


I can see this place in my dreams,
Everyone comes to see me,
Smiling warmly.
Where does such place exist?
If I become strong without losing heart,
Maybe shall I reach for it,
No matter how far it is.
I will show them where I belong.
 
I commence walking without looking back.
I shall go there,
No matter how far this place is.
I will show them where I belong.
 

© Pires Philippe

This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.


2019.02.24.

Konstantinápoly

Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
 
Minden falevél lehullt a tölgyfáról és
Minden birka követte a kimondott
Szót, jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
Szóval kiállok a szabadba
Minden barátom veled van, reménykedek és
Imádkozok, itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
 
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly (jövök, jövök, Konstantinápoly)
Jövök, Konstantinápoly (itt jövök, Konstantinápoly)
Itt jövök (itt jövök)
Itt jövök, Konstantinápoly (itt jövök, jövök)
Itt jövök, Konstantinápoly (itt jövök, Konstan-)
Jövök, Konstantinápoly (jó élet volt, Konstantinápoly, de készen állok)
Itt jövök (készen állok rád, szóval itt jövök)
Itt jövök, Konstantinápoly (alig várom, hogy ott legyek)
Itt jövök, Konstantinápoly (hamarosan ott kell lennem, Konstantinápoly)
Jövök, Konstantinápoly (felemelt fejjel jövök)
Itt jövök (nem térden csúszva jövök, látni akarlak)
Itt jövök, Konstantinápoly (ott kellene lennem már, szóval itt jövök)
Itt jövök, Konstantinápoly (még egyszer futok)
Jövök, Konstantinápoly (Konstantinápoly, itt jövök)
Itt jövök
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
Itt jövök, Konstantinápoly
Itt jövök, Konstantinápoly
Jövök, Konstantinápoly
Itt jövök
 
2019.02.13.

Jumynüdyr

Versions: #2
1.
I don't know what I am going to do.
The flow of water can't be reversed.
Under your white wedding scarf1
you seem like a white swan.
Holding your ringed hand,
the groom leads you into a waltz.
As I wish happiness to your soul
and your family, my heart cries.
 
(chorus)
Jumynüdyr2, daughter of God,
you descended from the skies,
a vision appeared before me
for my bliss and for my sorrow.
Jumynüdyr, daughter of God,
oh, the way you smile!
But why, oh why
where you born for another?
 
2.
Oh, how you dance and sway to the tune
of wedding pipes and drums3
You're not mine, not mine!
I drink but tears for beer4,
a much too bitter treat,
for the bride is but the grief of my soul.
'bitter, bitter!'5 - so bitter indeed
is the shout I utter through my tears.
 
(chorus)
 
3.
I don't know what I am going to do.
A thought crossed my mind:
grabbing hold of you
and taking you far away.
You cast a glance over your shoulder,
as if you had felt my thought.
But you were not meant to, no,
you were not meant to be mine.
 
  • 1. The Mari wedding scarf is white with embroideries and covers head and shoulders, leaving only the face visible.
  • 2. a mythical creature, a daughter of God sent to Earth to marry mortal men
  • 3. Mari wedding tunes use bagpipes and drums
  • 4. the traditional drink in wedding parties
  • 5. a ritual in weddings (common to Mari and Russian cultures) where the guests shout 'bitter, bitter!' while the groom and bride drink from the same cup to conjure bitterness away
2019.02.11.

Just like the colourings of your eyes.

Your stare was carved into two pieces
with some bitter freshly painted tears.
And you told me at the crack of dawn 'get me out of here'.
And you chose some drunk words over silence.
Like it or not, the years go by
just like the colourings of your eyes.
And you are now afraid.
Like it or not, the years go by
just like the colourings of your eyes.
You should always remember this advice of mine.
The romances that left you devoid [of company]
have helped you leave with a simple 'goodbye'.
And yet, one night, you forgot one door open
and a matchbox with your name written upon it.
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
2019.02.08.

The Kids Are Doing Well

I keep up with my time, concentrated like a boxer
It will be the weight of my karma or my fortune
With a guitar and a bouquet of distorted flowers in my hand
To make peace with the world of confines and passports
Of ghosts on boats, and of boats without a port
 
As a commander who agrees to the dirty game wants,
Where we all walk with our heads folded by now,
And our fingers on a screen that fills our days
But it doesn't work for me
To pick up my years from the dust
 
I want a dream to dream and I want to laugh
It doesn't work for me
I don't have time to shine, I want to explode
For life is a poetry of unique stories
 
And then finding yourself here again, always more confused and alone
As long as by now there is no more time to be cruel
And meanwhile go, go for we're going into these starry nights
With my heart held in my hand and with cuts on my skin
 
But the kids are in the street, the kids are doing well
They don't listen to advice and they have fire in their veins
They'll scale the mountains and they'll admire the planes
What is freedom? I believe it's no longer being afraid
Of crying tonight, of damaging the atmosphere
And to resemble those like me
 
It doesn't work for me
To let myself abandon, to have to get used to
To have to be happy with
The gravity above us
 
From a heaven that has no pity
Pieces of life that you don't want to lose
Days spent partying and others in tears
But I've seen the dawn and it gives me chills, chills
 
2019.02.04.

To your body's palaces

Since I was a child they kept telling me
you don't live into a fairytale
princesses and princes
don't live in the same house.
 
But I never listened to
what others said
scumbag they called me
and stubborn.
 
To god you send me
and from hell you take me
when I look at you
(in fear) of loosing you how scared I am.
To god you send me
my mind you con
into your hidden paths
to your body's palaces
into your hidden paths
to your body's palaces.
 
And now that I grew up
I found the meaning
colour was given to my life
and got imagination.
 
Even if it was never written
from the world's books
the fairytale became
a true story.
 
To god you send me
and from hell you take me
when I look at you
(in fear) of loosing you how scared I am.
To god you send me
my mind you con
into your hidden paths
to your body's palaces
into you hidden paths
to your body's palaces.
 
2019.01.25.

It's So Good That You Are

It’s a fortuity of my being:
and then, the happiness in this heart of mine
is stronger than me, stronger than my bones,
that you crush in your embrace –
ever so painful, ever so divine.
 
Let’s talk, let’s speak, let’s utter words,
long and glassy, like chisels that separate
the cold river from the delta’s hot curves,
day from night, slate from slate.
 
Happiness, take me on high and slam
my brow against the moon,
until my world, overlong and in excess,
may turn into a column or something
much higher, something soon.
 
It’s so good that you are, so wondrous that I am!
Two different songs, colliding, intertwining,
two colours that never met before,
one from down below, turned toward the ground,
the other from high above, almost torn
in this unseen before fiery storm
of the wonder that you are, and the fortuity that I am.
 
2019.01.22.

Quit smiling bitch

Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
 
you have no money, nor love
no money, nor love
no money, nor love
no money, nor love
 
Quit smiling bitch
 
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
 
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
 
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
Quit smiling bitch
 
Quit smiling bitch
 
2019.01.21.

And It's Raining Stars

You broke my branch
The sky is like a veil,
A satin veil now burning in my hand
My body is not answering
It's gone past the limit
And is meekly collapsing into your kingdom
And it's raining stars, and
Who follows them, poetry
The wise sky is singing
That life is mine alone
The sunken ships
The lost nets
I've had my share of storms, too
But playing on the pier
You alone of all my playmates
Have blown into my heart
And without any made-up moons,
Without crying or lashings,
Love was what I reaped
I bore the waves,
All sails set,
Tonight I've been drinking, too
My wooden body
Has been consumed by you
Now ashes fly away with your breathing
I've found a nest in you
My fears that I've been hiding
For years, like pearls
Inside a veil
And it's raining stars, and
Who follows them, poetry
The wise sky is singing
That life is mine alone
The sunken ships
The lost nets
I've had my share of storms, too
But playing on the pier
You alone of all my playmates
Have blown into my heart
And without any made-up moons,
Without crying or lashings,
Love was what I reaped
 
2019.01.16.

I Believe in my Fate

I dreamt of a world,
Wonderful, far-off
I feel deep inside
That I need to be loved
 
And to be surrounded
By a cheering crowd
And I can hear a voice
Telling me where my path lies
 
And I shall walk my way
I believe in my fate!
I aim for the top
I feel no fear anymore
 
One never knows
I could prove
That I do know where I came from
Well, where i belong!
 
Yes, I do walk my way
I believe in my fate!
I trust in myself
I feel no dread anymore!
 
One never knows
I could prove
That I do know where I came from
Well, where i belong!
 
If that is the stake
I believe in my fate!
 
I shall face the fire
I do not fear anything!
The Gods will like me
They believe in my fate!
 
They will eventually receive me amongst them
Where I belong!
 

© Pires Philippe

This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.