Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 2

2019.04.13.

Lighthouse

The restless waves sing its lament all night
Loneliness accompanies me in this vigil
Agitated I pace, and stubbornly keep watch
This ocean I will traverse
 
The glow of the lighthouse blazes through the fog
That steadfast, enduring love
Suddenly I understand, struck to the bone
And boldly scream out the sobs
 
By the light of the moon and stars, traveling, pursuing, day and night
So be it if all is fruitless
No longer are my sights aimless
The brine has washed away my fury
 
The glow of the lighthouse blazes through the fog
That ever-standing, ever-lasting love
Suddenly I understand, struck to the bone
And wantonly scream out the sobs
 
The one whom I loved, where are you?
Perhaps you've already left, this journey half-traveled
Already left, disappeared
Still I have the lighthouse, its dazzling glare
That is my final deliverance
 
That is my final refuge
 
I tried to convey the emotions in the original lyrics while maintaining the correct meanings, without translating word for word.
2018.09.24.

The Night in Ulaanbaatar


You’ve been gone so many years
Yet you are still here by my side
And on that day, your smiling face
Even now when I close my eyes, I can still picture it
 
The wind blowing through the wild
Please slow down
I keep my silence to let you know
I’ve had a few too many drinks*
 
The night in Ulaanbaatar
Is so quiet, so quiet
Even the wind cannot be heard, cannot be heard
 
The clouds drifting towards the edge of sky
Please slow down
I charge forward to let you know
I’m not looking back
 
The nights in Ulaanbaatar
Are so still, so still
Even the clouds, they don’t know, don’t know
 
The night in Ulaanbaatar…
 
Hey, You are here
You are still here
Existing in every corner of this world
Hey, you are still here
So cut through the wind, through the clouds, through everything, and come back
 
The night in Ulaanbaatar
Is so quiet, so quiet
Even the wind cannot be heard, cannot be heard
The nights in Ulaanbaatar
Are so still, so still
Even the clouds, they don’t know, don’t know
 
In our world, what has been changed?
In our world, what is being expected?
In our world, what is there left now?
In our world, there is left only desolation
 
The wind blowing through the vast wilderness
Please slow down
The one singing this song, at times can’t help but, shed a tear
 
I tried to convey the emotions in the original lyrics while maintaining the correct meanings, without translating word for word.