Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2017.07.27.

Kellene

Yeah...
Kellene...
Lehetne...
 
[Verse 1]
Nem láttam közeledni. (Yeah, yeah)
Egy külső helyről jöttél.
Egy arkangyal arca. (Yeah, yeah)
Egy elme, dühvel torzulva!
 
[Bridge]
Azt hittem te vagy az akire szükségem van.
Vérzik a szívem!
Az idő mostmár kitörölheti.
 
[Chorus]
Jobban kellett volna szeretned!
Jobban kellett volna bánni velem! (x2)
Kellene, lehetett volna, lehetett volna, tudnál volna, kellett volna!1
 
Lehetett volna, tudnál volna, kellett volna! (x2)
 
[Verse 2]
Emlékszel az összes kis románcra? (Yeah, yeah)
Az éjjelekre amikor a csillagokat figyeltük?
De a hiba ott van a szemedben! (Yeah, yeah)
Miért viselted el eddig?
 
[Bridge]
Azt hittem te vagy az akire szükségem van.
Vérzik a szívem!
Lehetett volna, tudnál volna, kellett volna!
 
[Chorus]
 
Megpróbáltam megváltoztatni az életem,
de ez nem volt elég.
Próbáltam a fejeddel gondolkozni,
de annyira... (x2)
annyira felb*szott!
 
Kellett volna...
Te annyira....
ő-őrültté teszel.
Tudtál volna...
Elb*szott!
Te annyira.... (x2)
ő-őrültté teszel.
Elb*szott!
 
Azt hiszed hogy akarlak téged? (Csak őrülként)
Azt gondolod annyira jó vagy.
Ugyan, Drágám!
Játszol velem! (Tudom hogy megtennéd)
Ugyan, Drágám!
Játszol velem! (Mert megteheted)
Ugyan, Drágám!
Ő-őrült!
Elb*szott!
 
Jobban kellett volna szeretned!
(Jobban szeretlek...)
Jobban kellett volna bánni velem!
(...annál ahogy valaha is fogsz tudni!)
Kellene, lehetett volna, lehetett volna, tudnál volna, kellett volna!
 
Jobban kellett volna szeretned!
Jobban kellett volna bánni velem!
Kellene, lehetett volna, lehetett volna, tudnál volna, kellett volna!
 
Jobban kellett volna szeretned!
(Jobban szeretlek...)
Jobban kellett volna bánni velem! (x2)
(...annál ahogy valaha is fogsz tudni!)
Kellene, lehetett volna, lehetett volna, tudnál volna, kellett volna!
 
Ke-ke-kellett volna...
 
  • 1. Ezek a segédigék mind jelenthetik ugyanazt, de próbáltam megmutatni a különböző jelentéseiket.
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.