Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 16

2021.10.02.

Október

Versions: #1
Október és a fák mezítelenek
megfosztva öltözéküktől.
Bánom is én!
 
Október és királyságok tündökölnek,
és királyságok elbuknak,
Azonban te folytasd töretlenül
Mindörökké.
 
2020.10.11.

Into an old friendship book

Again and again you return, melancholy,
o, meekness of the lonely soul.
A golden day glows to its end.
 
Humbly the patient one bows to grief
resounding with harmony and mellow madness.
Look! It is already dusking.
 
Again night descends and a mortal laments
and another shares his sorrow.
 
Shivering under autumn stars
the head bends deeper year by year.
 
2018.12.16.

Dicsőség

Megkísérlem elénekelni ezt a dalt
Megpróbálok felegyenesedni
De nem lelem lábaim
Próbálok hangoskodni
Kiteljesülök, de csak általad.
 
Dicsőség
Benned Uram
Dicsőség
Felmagasztalódj
Dicsőség
O, Uram, old meg a nyelvem.
 
Megkísérlem elénekelni ezt a dalt
Próbálok bejutni
De nem találom az ajtót
A nyitott ajtóban
Te ott állsz, és bebocsájtasz.
 
Dicsőség
Benned Uram
Dicsőség
Felmagasztalódj
O, Uram, ha bármim lenne, a semmim is
Neked adnám
 
Dicsőség
Dicsőség
Dicsőség
Dicsőség
Dicsőség
Benned Uram
Dicsőség
Dicsőség
Dicsőség
O ...
Dicsőség
Dicsőség
 
2018.10.08.

A szíved könyve

[1. versszak]
Már az elején
Szavakba foglaltad
Hogy gondolod, hogyan kellene tovább mennünk, köszi
Egyedül akartál hagyni engem
A képekkel, amiket láttál
Ahol hol nem voltál
De ahová menni akarsz
 
[Elő-kórus]
Kérdezd a levelet és kérdezd a madarat
Hogy ne énekeljen vagy beszéljen
Nem vagyunk kitalált szereplők
De mi nem tartozunk ebbe a világba
 
[Kórus]
A könyv, a szíved könyve
Egy kicsi jel, egy bejegyzés
A szíved könyvében
Bőrre kell írni
Hogy egyáltalán benne legyen
A szíved könyvében
 
[2. versszak]
Megváltoztathatod a neved, vagy hogy ki vagy
Ez a seb gyönyörűsége
Ez a szív szerződése
 
[Elő-kórus 2]
Ez az esküvőnk napja
Ez az ígéret, hogy maradni fogunk
A hosszú, leíró utakon
Ahol nem tudjuk, mit mondjunk
 
[Kórus]
A könyv, a szíved könyve
Egy kicsi jel, egy bejegyzés
A szíved könyvében
Bőrre kell írni
Hogy egyáltalán benne legyen
A szíved könyvében
 
[Végszó]
Bébi, csak téged szeretlek
Amit mi választottunk, az a szerelem
Bébi, nem tartozol hozzám
Nincs ott sem
 
2017.09.26.

Transformation

Along the gardens, scorched with the crimson colors of the fall:
We see the life of a diligent man.
Who carries the brown grapes in his hands,
While in his look the sullen pain descends.
 
In the evening: Steps sound on the dark ground
Appearing in the silence of a red beech.
A blue beast wants to bow before death
And an empty garb decays in horror.
 
In front of a tavern music softly plays,
A drunken face lies buried in the grass.
elderberries, soft flutes and the feminine,
around which the scent of sweet reseda sways.
 
2017.07.27.

Dal valakinek

Olyan az arcod, mint amelyet a szépség nem csúfított el,
van néhány sérülésem onnan, ahol jártam,
olyanok a szemeid, mint amelyek átlátnak rajtam,
nem félsz semmitől, amit megtapasztaltál.
Azt mondták, először nem érzek majd semmit,
nem tudom, hogy fognak begyógyulni ezek a sebek,
de benned rímre találtam.
 
Ha van olyan fény, amelyet nem mindig látsz,
és olyan világ, amelyben nem mindig élhetünk,
ha van olyan sötétség, amelynek létezésében nem szabadna kételkednünk,
és fény, amelyet ne hagyjunk kihunyni.
 
És ez egy dal, dal valakinek,
ez egy dal, dal valakinek.
 
Beengedtél egy olyan beszélgetésbe,
amelyet csak mi tudunk folytatni.
Ki- és belépsz a képzeletembe,
bármi is van ott, a tiéd, elveheted.
Azt mondták, először nem érzek majd semmit,
lassan gyógyultál, de ez lehet az az éjszaka.
 
Ha van olyan fény, amelyet nem mindig látsz,
és olyan világ, amelyben nem mindig élhetünk,
ha van olyan sötétség, amelynek létezésében nem szabadna kételkednünk,
és fény, amelyet ne hagyjunk kihunyni.
 
És ez egy dal, dal valakinek,
ez egy dal, dal valakinek.
 
Nagyon-nagyon messze vagyok a Kálvária-hegyedtől,
és messze onnan, ahol voltam és ahol lennem kellene,
ha van olyan fény, amelyet nem mindig látsz,
és olyan világ, amelyben nem mindig élhetünk,
ha van olyan sötétség, amelynek létezésében nem szabadna kételkednünk,
és fény, amelyet ne hagyjunk kihunyni.