Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2018.09.30.

Out of where, where I have been.

Out of where, where I have been.
I stayed for long, I all forgot.
Can’t remember neither day nor date.
And those streams to force.
 
(I am an unidentified soldier.
Troop soldier. Lambda soldier.
I am the one struck by lost bullets.
I am the bloody ice of January.
I am stiff incrusted into this ice-
In it, as a fly into amber.)
 
Out of where, where I have been.
I was out of everything. I all forgot.
Can’t remember neither date nor day,
Nor can put names upon.
 
(I am the gallop of hard ridden horses.
I am hoarse shouting when running.
I am a moment of a survival day.
I am the battle at a distant border.
I am the flame of eternal fire-
And the flame of cartridges on shelter.)
 
Out of where, where I have been.
Terrible state to be or not to be.
All this I almost forgot.
All this I want to forget.
I am not involved in the war-
She takes part in me.
And the gleam of eternal fire
Trembles on my cheekbones.
 
(I can’t no more be excluded
From these years, from that war.
I can’t no more be cured
From that winter, from those snows.
Out of that earth, out of that winter
I can’t no more be distinguished,
Even before out of those snows, you can’t
No more my tracks discern.)
 
What is, where I have been!
© Bénédicte Schribaux registered.
Translation of a poem of Youri Levitansky.