A keresés eredménye
Találatok száma: 14
FM Air
3, 4...A little sweet
A little salty
A bit about you
A little bit about me
A little calmer
A little bit of the Larsen effect
A little bit of everyone
As long as we sow
Our laughter our fears
In the air of time
It's painless
Not evil singing
One that we like
One that we forget
One that makes us...
Singing
And blowing in the air
Bubbles of FM air loveBubbles of FM air love1
Singing
What's on one's heart
The heart is a master singer
It runs and runs
This heart that beats
It makes me say
Anything
One day it's yes
One day it's no
Friend's song
Best enemies
I heard it's true
I'm said to be making it up
I'm a man
An angel if I want to
And it hurts
And it doesn't matter
It feels good
Singing
And blow in the air
Bubbles of FM air love1
Singing
What's on your heart
The heart is a master singer
Commercial music2 or pop music
To the top or not
We'll say anything
Anything we want
That I'm a bobo
That I'm not a big fan
So I might as well...
Sing
- Pun between 'FM air' (=FM air) and 'éphémère' (=ephemeral) that sound exactly the same in french.
- 2. Called 'Variétés françaises' in french
Speed
It's now months that you've been sleeping,Months that you've been hibernating,
That you haven't come out of your cave.
You've tried so hard to hide it
Under your asocial air,
You're still vibrating
You're still vibrating
Come on up, get out
I can feel you beating deep inside of me
You're not brand new, neither too old
No, you're brand sparkling old
And you speed up still
You speed up still
Wake up, don't play dead
The Universe doesn't stop
Because you weren't wanted anymore
Now, come on!
You're thus free
Yes, still free
Go on, get out of this wise body
Beat faster than your age
Exit your cage
Now, come on!
Speed up
Speed up
Beat, heart of mine
Kick and get out
Of this body
Now, come on!
Speed up
Speed up
Beat, heart of mine
And get out
Of this body
Now, come on!
Speed up
My heart, get out
Get out
Of this body
Now, come on!
Now, come on!
Speed up...
My life in pink / My wonderful life
Pink,I read all novels
drinking pink water.
Pink,
I note passages
with a pink crayon.
Pink,
happiness obsesses me
to the bone.
Pink,
wherever there's grey,
I get pink.
To his mouth I enter
my two pink lips.
I like it because he supposes
that pink is always associated with love.
Pink:
the colour of your cheeks
when they slide on my pink stockings.
Pink,
I uncover myself if you press
the pink button.
Pink,
happiness obsesses me
to the bone.
Pink,
wherever there's grey,
I get pink.
[Zazie]
To his mouth I enter
my two pink lips.
I like it because he supposes
that pink is always associated with love.
[Dominique]
To his mouth I enter
my two pink lips.
I like it because he supposes
that pink is always associated with love,
that love and pink are compatible always.
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
I Don't Know
If our hands still rememberThey met upon my body
Whenever they linger over, here and there
I don't know
If I could see happiness reflecting within
The smiles we both make to each other
It's still there, it's still true
I don't know
If I could find a little bit of myself
Inside the sweetness of his eyes
After our endless fights
I don't know
What he could have said about us
When he suddenly hangs up
The red that appears upon his cheeks
I don't know
What he could have done about us
When the date takes long
The same red appears upon his shirt
I don't know
Why do I already picture the end of it
Whenever he tells me everything is alright
That it was for fun, it meant nothing?
I don't know
Why does one keep it a secret
While saying he hasn't done it?
Does he know how much I know him?
I don't know
I don't know
I don't know
And when another hand lingers over my arm
Tomorrow
Will he be as scared as I am?
I don't know
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.
If You Come
Yes, this is a no man's landYes this is a world's bit
There are traps and ramparts
I've set bombs
Yes, this is your turn
You will need to look for
The breaches in the wall
The tears behind the armour
But if you still come
If you still come
I let the light on
Let the love guide you
Yes, this is a fortress
But there's no rush
It takes skill
To reach for
The gates of delight
But if you still come
If you still come
I let the light on
Let the love guide you
If you are late coming
If you are late coming
I let your hands wander
In the forests, the valleys
Fly, fly away
Come land here
Near the peaceful water
Between my feet
Steal, yes steal
What I've hidden here
Just like a treasure
Above my feet
Once again, if you still come
If you still come
I let the light on
Do not stay outdoors
And if you leave someday
If you leave someday
I won't hold you back
I'll come this time
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.
Ez
Az ember elfelejti a címeketAhogy az embereket, akik bántottak minket
Az ember valamit mindig elfelejt
A dátumok, a születésnapok a kulcsok, a jelek, mind elvesznek
Elfelejtjük életünk feszülő láncait
Az emberek elfelejtik mindig ugyanazokat a dolgokat
De van egy dolog, amihez hűek maradunk
A szemek, a hangok, a kezek, a szerelmes szavak, itt maradnak
A nap és az idő, a bőr, a szag, a szerelem is itt marad
Azt aki mindig erős
Azt aki békésen hal meg
De az a dolog nem felejthető el
Ne felejthető el az, hogy
Az ember nem felejt
Elfelejtettem az augusztust, amikor útra keltem nélküled
Nem kétséges,
Elfelejtettem a vereségemet, és a félbeszakított álmot
Én elfelejtettem talán-esetleg
Úgy gondolom néha egy kis időt, és ez nem megmagyarázható
Nem magyarázható meg
A te szemeid, a hangod, a kezeid rajtam, mindig itt maradnak
A nap és az idő, a bőr, a szag, a szerelem is itt marad
Azt aki mindig erős
Azt aki békésen hal meg
De az a dolog nem felejthető el
Ne felejthető el az, hogy
Én soha nem nem felejtek
A szemek, a hangok, a kezek rajtam, a szerelmes szavak itt maradnak
A nap és az idő, a bőr, a szag, a szerelem is itt marad
Az ember nem felejti el
A szemek, a hangok, a kezek rajtam, a szerelmes szavak
Még mindig itt vannak
Az ember nem felejti el
Ez nem felejtődik el
A nap és az idő, a bőr, a szag, a szerelem itt vannak
Az ember nem felejti el őket
Ezeket nem lehet elfelejteni
A szemek, a hang, a kezeid rajtam, a szerelmes szavak
Még mindig itt vannak
Az ember nem felejti el őket
Én nem felejtem el soha
A nap és az idő, a bőr, a szag, a szerelem itt vannak
Az ember nem felejti el őket
Én soha nem foglak elfelejteni téged