Dalszöveg fordítások

Alla Pugacheva - Yasnye, sverlye glaza (Ясные, светлые глаза) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Clear, Bright Eyes

I love to gaze into your clear eyes,
Why are they now hiding a secret?
Have our finest days passed us by?
Will that May of ours ever return?
 
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
 
Call my name in a quiet voice,
Perhaps your tenderness has left me for another.
Spin us around again, song of youth,
Even though our May has passed like white smoke.
 
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
 
Keep in mind that I love you, just like the first day we met.
It seems that I will not figure out your secret.
And it has cast a shadow in the midst of our love.
Will that May of ours ever return?
 
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
These clear, bright eyes.
I see them in the radiance of the day,
Don't reproach me,
Wherever there's joy, there must also be tears.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Alla Pugacheva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni