Dalszöveg fordítások

Anne-Marie - Heavy dalszöveg fordítás




Nehéz

[Verse 1]
Mikor vesztünk el ennyire magunkban?
Régen erősek voltunk, most mintha nem is érdekelne minket
Helyette inkább segítségért kiáltunk
Nem tudom, hol rontottuk el, de olyan nehéz megosztani
(olyan nehéz megosztani)
 
[Pre-Chorus]
Ez a sok súly, ami a vállunkon maradt
Túl sok neked és nekem
 
[Chorus]
Mikor vált ilyen nehézzé?
Ez a szerelem, ami köztünk van
Régen sosem érződött ilyennek
Olyan nyomasztó (nyomasztó)
Nem tudunk felkelni a földről (fel a földről)
Lehúz minket
 
[Verse 2]
Mióta nem megy nekünk ennyire az őszinteség?
Dolgok járnak a fejedben, amiket nem akarsz elmondani
Azt hittem, ígéretet tettünk
Hogy sosem jutunk erre az útra
 
[Pre-Chorus]
Ez a sok súly, ami a vállunkon maradt
Túl sok neked és nekem
 
[Chorus]
Mikor vált ilyen nehézzé?
Ez a szerelem, ami köztünk van
Régen sosem érződött ilyennek
Olyan nyomasztó
Nem tudunk felkelni a földről (fel a földről)
Lehúz minket
Lehúz minket
 
[Bridge]
(Olyan nehéz, édes)
Ez a sok dolog, amit mondtunk, de nem gondoltuk komolyan
Hagyjuk, hogy lenyomjon minket?
Ez a sok dolog, amit mondtunk, de nem gondoltuk komolyan
Hagyjuk, hogy lenyomjon minket?
 
[Chorus]
Mert édes ez túl nehéz
Ez a szerelem, ami köztünk van
Régen sosem éreztük ilyennek
Olyan nyomasztó (ó)
Nem tudunk felkelni a földről
Nem tudunk felkelni a földről
Lehúz minket
Lehúz minket, le, le
 
[Outro]
Olyan nehéz
Lehúz minket, le, le
Ne, ne, ne, ne
Olyan nyomasztó
Mikor lett ilyen nehéz, mikor lett ilyen nehéz?
Háhá
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Anne-Marie

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni