Dalszöveg fordítások

BrainStorm - Romeo un Džuljeta dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Romeo and Juliet

Good morning! You have a message from Mars:
How have you been, how are you?
Is there still the taste of love on earth?
Where does one look for it, how does one tie it down?
May I touch? -
the beach in Montevideo
Can Imake your acquaintance? - Shakespeare's
'Juliet and Romeo'
 
Who always together hand in hand
In loves arch
Always together hand in hand
In the misery of death
Always together hand in hand
In life's joke
And that isn't theatre or something, no
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing
 
Good morning! Is it posiible to feel it, to touch it,
Without love's sweet taste?
It doesn't matter whether on earth or on Mars
It is easier to allure than to await
That can be touched - on the beach in Montevideo
It can be acquainted with - Shakespeare's 'Juliet and Romeo'
 
Who always together hand in hand
In loves arch
Always together hand in hand
In the misery of death
Always together hand in hand
In life's joke
And that isn't theatre or something, no
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing
 
Who always together hand in hand
In Montevideo
Always together hand in hand
In 'Juliet and Romeo'
On earth or on Mars,
When they are together hand in hand
Who always together hand in hand
In loves arch
Always together hand in hand
In the misery of death
Always together hand in hand
In life's joke
And that isn't theatre or something, no
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: BrainStorm

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni