Chris Andrews - Pretty Belinda dalszöveg fordítás
Bájos Belinda
Click to see the original lyrics (English)
Egy csónakházban lakott, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Amint megláttam, a bájos Belindát
Szeretettemmel el akartam árasztani
Egy csónakházban lakott, a folyó parton
Meg akartam kapni őt, a bájos Belindát
A tutaj szemeivel, aranyhajával
Elrabolta szívem, elcsábított ajkával
Most együtt vagyunk, én és Belinda
Most és mindörökké, én és Belinda
Egy csónakházban lakik, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Egy csónakházban lakik, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Feleségül vettem őt, az én bájos Belindámat
És ezt küldtem neki, az én bájos Belindámnak
Nekem adta a szívét, és azt az ígéretet tette
Hogy soha nem válunk el, mert Belinda őszinte
Egy csónakházban lakunk, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívja
Egy csónakházban lakunk, a folyó parton
Én és a bájos Belindának nevezett feleségem.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Chris AndrewsAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.12.18.
Around the World
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world
Around the world, around the world.
2024.12.18.
Bájos Belinda
Click to see the original lyrics (English)
Egy csónakházban lakott, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Amint megláttam, a bájos Belindát
Szeretettemmel el akartam árasztani
Egy csónakházban lakott, a folyó parton
Meg akartam kapni őt, a bájos Belindát
A tutaj szemeivel, aranyhajával
Elrabolta szívem, elcsábított ajkával
Most együtt vagyunk, én és Belinda
Most és mindörökké, én és Belinda
Egy csónakházban lakik, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Egy csónakházban lakik, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívta
Elmentem a csónakházhoz, a folyó partra
Hogy egy pillantást vessek a bájos Belindára
Feleségül vettem őt, az én bájos Belindámat
És ezt küldtem neki, az én bájos Belindámnak
Nekem adta a szívét, és azt az ígéretet tette
Hogy soha nem válunk el, mert Belinda őszinte
Egy csónakházban lakunk, a folyó parton
Mindenki bájos Belindának hívja
Egy csónakházban lakunk, a folyó parton
Én és a bájos Belindának nevezett feleségem.
2024.12.18.
Csak mutasd meg, hogyan szeresselek
Click to see the original lyrics (English, Italian)
Mit csinálsz ma este?
Maradj még egy keveset
Ez lesz a hangulat
De ne mondj nemet
Hogy foglyul ejtselek
valamit majd kitervelek
De mi szükségem volt arra
Hogy rögtön megszeresselek
Őrült ez a nap
De a hold a barátom
Ha van még szertefoszlott álom
Mi ketten a város közepén
Csak barátok, aztán ki tudja mi még
Akkor sosem elég
Annyi mindent el kell mondani
Egymást megérteni, ölelni, csókolni
Akkor sosem elég
Későre jár, gyerünk még
Hová futsz ilyenkor?
Csak mutasd meg, miként szeresselek
Nem hagylak el többé
Sirály a sziklán
Én legenda vagyok és te?
Csak mutasd meg, hogyan szeresselek
Éhség vagy láz, legyen bármi
Otthon érzem magam itt
Ebben az elveszett álomban
Nem tűnik igaznak, hamis
A város is másnak mutatkozik
És soha nem elég
Annyi mindent el kell mondani
Egymást megérteni, ölelni, csókolni
És soha nem elég
Már késő van, rajta, nosza
Ilyenkor hova térsz vissza?
Csak mutasd meg, hogyan kell szeretni
És ezen nevetünk
Sirály a sziklán
De hol bujkáltál?
Eddig hol voltál?
Mit csinálsz ma este?
Ezen nevetünk
Talán egy másik este
Sőt a másnap reggele
És te kioltottad a holdat!
2024.12.18.
A bazárban
Click to see the original lyrics (Italian)
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kis egeret.
És jött a macska
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kisegeret.
És jött a kutya
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kisegeret.
És jött a bot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kisegeret.
És jött a tűz
aki elégette a botot
aki megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kisegeret.
És jött a víz
ami eloltotta a tüzet
ami elégette a botot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
És jött a bika
aki megitta a vizet
ami eloltotta a tüzet
ami elégette a botot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
És jött a hentes
aki megölte a bikát
aki megitta a vizet
ami eloltotta a tüzet
ami elégette a botot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
És a Halál Angyala
lekaszabolta a hentest
aki megölte a bikát
aki megitta a vizet
ami eloltotta a tüzet
ami elégette a botot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
.
És végül az Úr
legyőzte a Halál Angyalát
aki lekaszabolta a hentest
aki megölte a bikát
aki megitta a vizet
ami eloltotta a tüzet
ami elégette a botot
ami megverte a kutyát
aki megharapta a macskát
aki megette az egeret
amit apám a piacon vett.
A bazárban két krajcárért
apám vásárolt egy kisegeret.