Dreamers - Fake It Til You Make It dalszöveg fordítás
Játszd el, amíg meg nem valósul
Click to see the original lyrics (English) Azt hiszed, ide fogsz jönni és összetöröd a szívem
Jobban látok a sötétben
Otthagysz állni az esőben
És én, én nem hiszem el, én nem hiszem el, én, én
Elbuktad az összes pénzed a feketén
Eladtad a lelked, de nem tudtad visszanyerni
Nem adtak neked mást, csak egy csomót a kezedre
És én nem hiszem el, én nem hiszem el
Magasan szállok egy elpazarolt élet szárnyain, oh-whoa
Királyok lehetnénk, csak néhány kölyök Pacific Heightsból
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Igyekszem utat törni magamnak és sosem hagyom abba
A valódi életem ehhez nem hasonlítható
Csak hagyj álmodni, soha ne ébressz fel
Nem, én nem hiszem el, én nem hiszek
Minden éjjel esküszöm, érzem, hogy jön, oh
A semmit szakítani valamivé, valamivé
Magasan szállok egy elpazarolt élet szárnyain, oh-whoa
Királyok lehetnénk, csak néhány kölyök Pacific Heightsból
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Minden éjjel esküszöm, érzem, hogy jön
A semmit szakítani valamivé, valamivé
Magasan szállok egy elpazarolt élet szárnyain, oh-whoa
Királyok lehetnénk, csak néhány kölyök Pacific Heightsból
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Csak nézd, ahogy eljátszom, eljátszom
Amíg megvalósítom, megvalósítom
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
DreamersAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.09.30.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.09.30.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?