Dalszöveg fordítások

Faouzia - Minefields dalszöveg fordítás


Aknamezők

[Verse 1: Faouzia & John Legend]
Talán hiba, hogy ilyen későn hívlak most fel,
de a rólad szóló álmaim nem eléggé valóságosak.
Előkerült a múlt, és az, hogy nem tartottak ki a szeretett dolgaid,
még akkor sem, ha ez így egyikünknek sem fair.
 
[Pre-Chorus: Faouzia, with John Legend]
Talán csak egy bolond vagyok,
még mindig hozzád tartozok,
bárhol is, bárhol is légy, oh.
 
[Chorus: Faouzia, with John Legend]
Ezeken az aknamezőkön vágok át,
mindent kockára teszek, hogy közel legyek hozzád.
Ezek az aknamezők tartanak távol téged tőlem,
mindent kockára teszek, hogy közel legyek hozzád,
közel hozzád.
 
[Verse 2: Faouzia & John Legend]
Észre sem vettem mit veszítettem, amíg a fények ki nem hunytak
és nem tudtam miben mesterkedtél, kínoztál.
Talán ez most egy hiba, annyira összetörtek vagyunk,
de én lassan mindent újra a helyére teszek majd, oh.
 
[Pre-Chorus: Faouzia, with John Legend]
Talán csak egy bolond vagyok,
még mindig hozzád tartozok,
bárhol is, bárhol is légy, oh.
 
[Chorus: Faouzia, with John Legend]
Ezeken az aknamezőkön vágok át,
mindent kockára teszek, hogy közel legyek hozzád.
Ezek az aknamezők tartanak távol téged tőlem,
mindent kockára teszek, hogy közel legyek hozzád,
közel hozzád,
közel hozzád.
 
[Outro: Faouzia]
Talán hiba, hogy ilyen későn hívlak most fel,
de a rólad szóló álmaim nem eléggé valóságosak.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Faouzia

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni