Dalszöveg fordítások

Feuerschwanz - Valkyren dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Valkyries


I lie wounded on the field in cold fog (fog)
And hear the call of the old gods
I have my youth, my strength given (given)
Until the last breath
Therefore do not mourn, look at the northern firmament
There shines a light, so bright and clear
And when a ship on the cold waters flaming burns
I go on the last great journey
 
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
With the bright shine of the moon to accompany me
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
On golden wings I ride into Odin's halls
 
The courage to live like a warrior, strong and proud
Was always my supreme commandment
Therefore I ask you to raise the horn, not to mourn, not to grumble
Because only death lasts forever
 
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
With the bright shine of the moon to accompany me
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
On golden wings I ride into Odin's halls
 
Odin, Odin – Hear me
Odin, Odin – Bring me into the light
Odin, Odin – I am so cold
So take me home to Valhalla, to Valhalla
 
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
With the bright shine of the moon to accompany me
Bring me home, bring me home
Valkyries bring me home
On golden wings I ride into Odin's halls
Valkyries bring me home into Odin's halls
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Feuerschwanz

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni