Dalszöveg fordítások

Illet - Ведьма dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The witch


When the moon over the forest curls up from the frost
When stars fall from the sky like frozen birds
Beneath a hill starts up the melancholy tune
Of the bone flute, the bone flute
 
And a witch comes out of the hill
With a bone rattle in her left hand
With a bone flute in her right hand
And she walks towards the smell of bread
 
And after her bone call
Run seven ancient gray wolves
They walk, leaving no tracks on the snow
And their eyes are red and without pupils
 
And the witch goes around my courtyard against the sun1
And with a gaunt hand tries the latch on the gates
And whistles on her bone flute
Calling my children out
 
I will take a knife in my right hand
I will take my sharp iron knife
I will take my cold iron knife
Witch, witch, don't touch my children
 
I will take fire in my left hand
I will clutch fire from the hearth in my palm
Around the court I will go sunwise
Witch, witch, don't touch my children
 
At dawn, when the rooster crows
Her sorcery will crumble to ash
And depart, leaving no tracks on the snow
And her bone flute will fall silent
 
The sky will redden like an apple's side
Go to sleep my daughter, sleep my son
In the sky the moon's ice-floe slowly melts
At dawn come the sweetest dreams
 
  • 1. In Slavic folklore, to travel in a counterclockwise direction was considered evil or unlucky.




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Illet

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni