Dalszöveg fordítások

Kalevauva.fi - Tinder - Horror Story dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Tinder - Horror Story


Right, can we crack out the worst Tinder date experiences?
 
(Tinder Horror Story)
(Tinder Horror Story)
(Tinder Horror Story)
(Tinder Horror Story)
 
Well, I'll start with this man I once
picked up at the end of the night1
He came back to mine,
He came back to mine for a 'sleepover'
Then he drunkenly
pissed in my wardrobe.
 
Well, one time I went on a date with a man,
who for two whole hours spoke
about nothing except for
fly fishing
Always returned to the subject of tight lines
And at the end of the date he asked again
If I would like to go fishing sometime
 
Went to the harbour for an ice cream
and just then
we were joined by a third wheel:
lactose intolerance
Red-faced, I suppressed it
until I was startled by a wasp and let out a squeak
Both top and bottom
 
I sent a message to this guy, who sounded like my dream man
Though there was no photo
He had similar values
He liked all the same things
But I got a short reply
'Sorry, sister, it's me'
 
Well, one time I took a Tinder-man home
For a sex date
In the middle of things he put his hands in the air
and made the heavy metal sign2
Heavy metal horns with both hands
My mood dropped like a cow's tail, he came
and I asked him to leave
 
I went on a date with a guy who thought he was a comedian3
He twisted everything into an lame joke4
and chuckled to himself.
As we were going our separate ways he blurted out
'well then, shall we go fuck or fuck going?'5
I left the place.
 
  • 1. lit. the small hours of the morning
  • 2. 🤘
  • 3. I think I've understood this sentence: it's literally 'I was on a date with a certain Sami Hedberg of his own life' (Sami Hedberg is a famous Finnish stand-up comedian). I think it's sarcastic, i.e. someone who thinks they're a comedian but they're not funny except to themselves
  • 4. literally 'wooden leg joke'
  • 5. A cringeworthy joke in Finnish from the two meanings of the verb 'panna' - 'to put/set' and 'to shag/fuck'




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Kalevauva.fi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.20.

Rain and Tears





Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in winter time
You can pretend it's nothing but the rain
 

How many times I've seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 

Give me an uncertain love
I need an uncertain love
 

Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
 

Rain or tears both are shown
For in my heart there'll never be a sun
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 
2024.11.20.

Pozitív



Click to see the original lyrics (Serbian)



Pozitív vagyok...
 

Pozitív vagyok
nem érzek éhséget,
nem érzek szomjúságot,
egész éjjel és nappal,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Pozitív vagyok,
nem ismerem fel a saját hangomat,
nem ismerem fel a saját képmásomat,
felszakad egy hólyag a szívemen,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 
2024.11.20.

Túl egymáson



Click to see the original lyrics (English)



Ez az a levél, amit nem írtam meg
Színt keresek a fekete-fehérben
Felhőkarcolókat építettünk
Ingoványos talajra
És próbálom meglelni a türelmem
 

De nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Elérve a műholdakat, igen
De mindvégig
Az orrod alatt azt mondod
Hogy én voltam a hibás, óh
Az általunk alkotott felhőkarcolók
Most összeomlanak
És szabadesésben zuhannak az úttestre
 

Mert nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh
 

Nem tudok aludni
Éjszaka ébren fekszem
Nagyon belefáradtam abba, hogy
Elbeszélünk egymás mellett
Szóval mondd, hogy mi van alatta
Meg akarom érteni a nézőpontod
Nem kell elbeszélnünk
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
 
2024.11.20.

Beat The Boys





I let down my hair
It’s my day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on a bench
They line up the score
They all wish to play
And don’t I have the ball!
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!
 

I tie up my hair
It’s d-day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on the´bench
Watching players score
They won’t let me play
Kick their precious ball
 

Girls just want to beat the boys
...girls just wa-a-a-ant
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!