Dalszöveg fordítások

KALUSH - dalszöveg fordítás


Stefánia

Stefánia, anya, anya, Stefánia
A mező kivirágzik és elszürkül
Énekelj nekem egy altatót, anya
Hallani szeretném az otthonosságot adó szavaid
 
Hintáztatott, pulzust adott és talán az akaraterőmet is ő adta: mert ő elvenni nem vett, csak adott
Valószínűleg többet tudott, mint maga Salamon
A szétzúzott utakon is mindig eljutok hozzád
Nem kel fel, s nem ébreszt fel erős viharban sem
Két öklét úgy emeli mintha töltények lennének, ahogy nagyanyám is mindig tette
Nagyon jól ismert és bár nagyon fáradt volt, soha nem lehetett eltéríteni őt, csak hintáztatott ugyanúgy
Dédelgetett, dédelgetett, dédelgetett…
 
Stefánia, anya, anya, Stefánia
A mező kivirágzik és elszürkül
Énekelj nekem egy altatót, anya
Hallani szeretném az otthonosságot adó szavaid
 
Nem vagyok már pelenkás, nem, anya elég már, mintha nem érdekelne, hogy már felnőtt vagyok és saját magam kell talpra álljak
Nem vagyok már kisgyerek, de ő még mindig úgy tud leszidni mint akkor
Még mindig fiatal vagy, anyu, a csúcson vagy és ha ezt most nem értékelem, zsákutcában vagyok
Öld meg ennek a csúcsnak a legtetejét, én elégetném a csúcsot az érted érzett szeretetemmel
Dédelgetett, dédelgetett, dédelgetett…
 
Stefánia, anya, anya, Stefánia
A mező kivirágzik és elszürkül
Énekelj nekem egy altatót, anya
Hallani szeretném az otthonosságot adó szavaid
 
Stefánia, anya, anya, Stefánia
A mező kivirágzik és elszürkül
Énekelj nekem egy altatót, anya
Hallani szeretném az otthonosságot adó szavaid
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: KALUSH

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.01.

Bumm



Click to see the original lyrics (English)
2024.10.01.

Fald fel a Földet



Click to see the original lyrics (English)