Dalszöveg fordítások

Lombard - Dwa słowa, dwa światy dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Two Words, Two Worlds

A fiercest anger has tangled the roads.
Two words, alien worlds, one miserable end.
Where, where, where, where does this blind fate lead to?
What for, what for, what for, what for does the voice flow from the soul?
 
The glass is already empty, the heat of the lamp is decreasing,
An unspeakable sorrow closes the mouth with pain.
Words, words, words, words, a raging river of words.
A road, a road, a road, a road, versts1 of empty roads.
 
A million birds will crush sleep into dust.
One day you’ll finally dream such a day!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
 
Chorus:
Two words, two words blown to two sides along the trail of tears!
Two dates, two dates, as remote as dawn and death!
Two windows, two windows, onlooking the other roads’ greyish end!
Two worlds, two worlds, as distant as a friendly hand.
 
A fiercest anger has tangled the roads.
Two words, alien worlds, one miserable end.
Where, where, where, where does this blind fate lead to?
What for, what for, what for, what for does the voice flow from the soul?
 
A million birds will crush sleep into dust.
One day you’ll finally dream such a day!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
A dawn of your hope!
 
Chorus:
Two words, two words blown to two sides along the trail of tears!
Two dates, two dates, as remote as dawn and death!
Two windows, two windows, onlooking the other roads’ greyish end!
Two worlds, two worlds, as distant as a friendly hand...
 
A friendly hand.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lombard

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni