Dalszöveg fordítások

Nanahira - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (singable) Align paragraphs


The Expedition of the Seven Wonders of Iroha.

'Over the northeast, looking back, the children will (the children will)
fall into the night at the bridge in the dark shade.'
 
(And you end looking back...)
 
At the other side of the other world, there's a deserted town
with a hidden twilight.
When I hear the poet's undetermined words
I can wander into the next world.
 
With the seven stacked karuta of wonder and
a way home or this is a one-way ticket?
The difference between going and coming is
like a sheet of paper, two sides of the same coin.
 
God or the ayakashi, who is hidden here?
They're lost in the great fantasy vision.
It's a preface to a poem written in the quiet of the night
Before me to dissappear.
Ah ah
How many more phrases'll be until the end?
 
Tohijira ni
Oshieramu
Erite Aimo
Erite Aimo
 
I'll stride over the stitched shadows and get lost.
 
(Today is the last time...)
 
That at 4:44 p.m. on the footbridge the karuta make
a lock that sticks a key in my hand, when the bottom phrase
while the reins of the other world slacken.
 
The Seven Hidden Wonders of Karuta are
just a ramble or a beacon in the deep night?
Is for a guide outside of this world who is
remembering the rumored ghost story.
 
The moon or the lantern, what will illuminate me?
I can run without a scratch in my face.
Where will the Iroha cards lead me now?
Is the end of the maze or the night of the neverending punish?
I think the story goes on and on about how we shouldn't do any tricks and mischiefs.
 
Now,
Is it the moon or the lantern?
God or illusion, who is hidden?
The ephemeral city fades away
One phrase after another, every time I pick up a bill with my hand
I can feel the world is returning.
Ah!
I go on and on, but the evening never ends.
 
Ah ah
How many more phrases'll be until the end?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nanahira

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni