Dalszöveg fordítások

Nanahira - 届きますように (Todokimasu yōni) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


I Hope It reaches You

On a snowy night in December,
I look at the foggy window and think:
 
'What gift should I give to you, my friend?
What should I bring you? What should I tell you?'
 
A big picture book with a fluffy stuffed animal.
I hope someday we'll meet again like we used to.
 
Oh, I'll send to you
A message filled with my feelings.
Oh, surely we'll meet again next year,
I wish, I pray.
I hope it'll make you happy.
 
Come to think of it, your likes,
Perhaps they've changed?
 
Thinking about such things makes me excited,
And I try to include loads of 'bygone days' as well.
 
I draw your favorite character on a small calendar
So that you could arrange to play with them one day.
 
Oh, I'll send to you
A dream and a pounding heart, decorated cutely.
Oh, I hope that I could talk with you more,
I wish, I pray.
 
I write you letters as well.
About cartoons, about school...
Even if they're tiny, they have infinite amounts of sparkles,
Ahh, and I want to convey them to you.
Lalala, lalala, lalala...
 
Oh, the things that remain unchanged amidst the changing seasons
(Spring, summer, autumn, winter)
Riding aboard Christmas Day
 
Oh, I'll send to you
A message filled with my feelings.
Oh, surely we'll meet again next year,
I wish, I pray.
I hope it reaches you, I hope it reaches you.
Lululu, lulalulula...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Nanahira

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni