Dalszöveg fordítások

Orties - Les fleurs bleues à paillettes dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Glittering Blue Flowers

Glittering blue flowers
turn our heads.
 
This evening, I'm Sailor Moon, darling
Skirt sparkling, the Virgin Mary.
Pink ribbon in my hair (hair)
We have to love each other to madness (madness)
Oh, in the meadow, pick me a night-blue flower
In my ivory hands I'll brandish it
Like a magic wand
Magic wand
Magic magic wand
Magic wand
Moon heart, diamond eyes
Magic, magic, magic
 
Glittering blue flowers
Offer me kisses, daisies
An ocean of planet-coloured jewels
 
Glittering blue flowers
Turn our heads
They sparkle so brightly
And we two, our eyes reflect them
 
Nanananana...
 
As agreed, this evening, I really wanted to be with you, of course
The key to the stars isn't in the sky, but in your arms
Yeah, I put on my prettiest dress with little flowers
Before I finally let you win my heart
I'm on the alert, even when I'm waiting for you, I feel revived
Tell me you like me, with the Forget-Me-Not girls
 
Glittering blue flowers
Offer me kisses, daisies
An ocean of planet-coloured jewels
 
Glittering blue flowers
Turn our heads
They sparkle so brightly
And we two, our eyes reflect them
 
Nanananana...
Our eyes reflect them
Nanananana...
 
This evening, I'm Sailor Moon, Sailor Moon, Sailor Moon...
 
Anh
Anh
Anh
Anh, anh, an
 
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be 'word for word' but at least it will be pretty


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Orties

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni