Dalszöveg fordítások

Peret - A mí las mujeres, ni fu ni fa dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (singable) Align paragraphs


To me the females, nor fu nor fa

Nor fu nor fa1
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
Nor fu nor fa
 
To me•the females ...2
... /nor fu nor fa/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthough they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
bëcause I don't fe-el ...
... /nor fu nor fa/ ...
Ay ! To me the females !
... /nor fu nor fa/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthough they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
bëcause I don't fe-el ...
... /nor fu nor fa/ ...
●●
Ple-ease, [dear] doctor
get me out•of this hardshïp,
I don't wanna see me
making knitting 'n' sticht:
Cöming to me•the females
[like a moth•to a flame]3
and must I•get äway of them
for fe-är•of losing face.4
 
To me•the females ...
... /nor this nor that/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthough they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
because I don't fe-el ...
... /nor fu nor fa/ ...
Ay ! To me the females !
... /nor fu nor fa/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthought they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
bëcause I don't fe-el ...
... nor fu nor fa ...
... nor fu nor fa ...
... nor fu nor fa ...
... /nor fu nor fa/ ...
... /nor fu nor fa/ ...
... nor fu nor fa ...
●●●
Ple-ease, kind you be.
I wanna love a woman
but if you•don't aid me
I won't get•never it.
And tell me you•the thruth:
If my illness•haven't cure,
my li-ife•[is not sure].5
I don't live, with that doubt !
 
To me•the females ...
... /nor fu nor fa/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthough they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
bëcause I don't fe-el ...
... /nor fu nor fa/ ...
Ay ! To me•the females !
... /nor fu nor fa/ ...
blondies or moraines ...
... /nor fu nor fa/ ...
älthough they provoke me ...
... /nor fu nor fa/ ...
bëcause I don't fe-el ...
... nor fu nor fa ...
●●●●
I'm feather•sans ink,6
(a) windless•windmill,
I'm bird•sans wings,
am departe-ed bird,
'cause a bird sans wings
never (ever) could to fly !
Give me•medicine,
[infusion] or pills.
Find yourself•remëdy
to this infirmity ...!
... and don't leave më, I ask ...7
... not wannä•'nor fu nor fa !'
Nor fu nor fa nor fa nor fu
Nor fu nor fa nor fa nor fu
Nor fu nor fa nor fa nor fu
Nor fu nor fa
I don't wanna be 'nor fu nor fa' !
...
Nor fu • nor fa !
 
  • 1. Significa 'indiferencia' (ni una ni otra cosa). Existe la forma 'nor this nor that' (), pero [fu] y [fa] son más graciosas.
  • 2. • Con [at] en lugar de [to] suena mejor.
  • 3. Esta equivalencia se encuentra en reverso.com. Otra alternativa sería 'like flies to chocolate'.
  • 4. • Losing face = 'pasar vergüenza' o 'quedar mal'.
  • 5. Is not sure implica que continuar viviendo será imposible para él.
  • 6. Feather en su acepción de pluma estilográfica o lapicero.
  • 7. Ask = 'rogar' es una acepción poco frecuente. Ver .


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Peret

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.11.

My hand in the fire





With that tight skirt
The white blouse
The long little necklace
To him, she seemed like she came
Out of a splendid shop window
And suddenly one morning
He declared his love to her
But all his friends
Said he was crazy
Said he was fried
And that girl
No, she wasn’t the right type
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

With those big black eyes
She disturbed his thoughts
Sitting on the couch
She acted like a kitten
Stroking his hand
And he, slowly giving in
Talked to her about wedding confetti
But all his relatives
Were grumbling under their breath
That little girl
Would go out at midnight
And come back in the morning
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

And for his bride-to-be
He’d furnished
Two rooms and a kitchen
And then, as a salesman
He’d also found a steady job
But so sacrificed
He traveled night and day
But the whole neighborhood
Had already whispered to him
That a young plumber
Came around too often
To unclog the sink
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
He put it in the fire, and do you know what happened?
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
 

Muzio Scevola!
 


2024.10.11.

Mother they destroyed my flowers





Mother they destroyed my flowers
Who destroyed them Marouda mine
The Albanoudis and the Kaltsounoudis' kids
And the young one, Kamioudis
But if they destroyed them Marouda mine
I'll give you to Albanoudis
I'll give you to Albanoudis
I'll make you a shortfurred one
And as you'll be going out Marou, wherever
Everyone will abide by it Marou mine
 


2024.10.11.

The stars of the Big Dipper





The stars of the Big Dipper are there
They are flowers in a timeless garden
And tonight, in a silver silence
They will carry away with them memories
Faces, names, dreams, kisses
The stars of the Big Dipper are there
Sullen, they wait for the coming dawn
And happily my thoughts fly toward the sky
Fly toward the sun, fly to meet
The stars of the Big Dipper to dream
 

And happily my thoughts fly toward the sky
Fly toward the sun, fly to meet
The stars of the Big Dipper to dream
 


2024.10.11.

I keep thinking about you





What’s happening in my head
On the street, only you
In a black coat, you walk away
Where no one knows you
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days
 

The long years pass us by
I pass you every few days
Sometimes you look indifferent
Sometimes the sun from your eyes
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days
 

I don’t know how it will end
This love of mine
I keep asking the fortune-teller about the future
(About the future I ask her)
Years pass by grey
Summer and winter
Will your coldness withstand my heart?
(Will it withstand?)
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days
 

I keep thinking about you
In my heart, only you
Tell me what to do
On grey days